২৬১৬। বিদ্রোহী ইসরাঈলীদের বিশ্বাসের ভিত্তি এত ভঙ্গুর ছিলো যে, তাদের ধারণা হয়েছিলো যে, হযরত মুসা আর ফিরে আসবে না।
আয়াতঃ 020.092
মূসা বললেনঃ হে হারুন, তুমি যখন তাদেরকে পথ ভ্রষ্ট হতে দেখলে, তখন তোমাকে কিসে নিবৃত্ত করল ?
[Mûsa (Moses)] said: ”O Hârûn (Aaron)! What stopped you when you saw them going astray;
قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا
Qala ya haroonu ma manaAAaka ith raaytahum dalloo
YUSUFALI: (Moses) said: “O Aaron! what kept thee back, when thou sawest them going wrong,
PICKTHAL: He (Moses) said: O Aaron! What held thee back when thou didst see them gone astray,
SHAKIR: (Musa) said: O Haroun! what prevented you, when you saw them going astray,
KHALIFA: (Moses) said, “O Aaron, what is it that prevented you, when you saw them go astray,
৯২। মুসা বলেছিলো, ” হে হারুন ! তুমি যখন দেখলে যে তারা পথভ্রষ্ট হয়েছে ,তখন কি সে তোমাকে নিবৃত্ত করলো ,
৯৩। “আমার অনুসরণ করা থেকে ? তবে কি তুমি আমার আদেশ অমান্য করলে ? “২৬১৭
২৬১৭। হযরত মুসা ফিরে এসে ইসরাঈলীদের অবস্থা দর্শনে অত্যন্ত ক্রুদ্ধ হয়ে গেলেন। তাঁর অন্তর দুঃখে পরিপূর্ণ হয়ে গেলো। তিনি তাঁর ভাই হারুনকে র্ভৎসনা এবং দুর্ব্যবহার করেছিলেন , যার বর্ণনা পাওয়া যায় পরবর্তী আয়াতে। তূর পর্বতের গমনের পূর্বে হারুনকে দেয়া নির্দেশ সমূহ আছে আয়াত [ ৭ : ১৪২ ] ;
আয়াতঃ 020.093
আমার পদাঙ্ক অনুসরণ করা থেকে? তবে তুমি কি আমার আদেশ অমান্য করেছ?
”That you followed me not (according to my advice to you)? Have you then disobeyed my order?”
أَلَّا تَتَّبِعَنِ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي
Alla tattabiAAani afaAAasayta amree
YUSUFALI: “From following me? Didst thou then disobey my order?”
PICKTHAL: That thou followedst me not? Hast thou then disobeyed my order?
SHAKIR: So that you did not follow me? Did you then disobey my order?
KHALIFA: “from following my orders? Have you rebelled against me?”
৯২। মুসা বলেছিলো, ” হে হারুন ! তুমি যখন দেখলে যে তারা পথভ্রষ্ট হয়েছে ,তখন কি সে তোমাকে নিবৃত্ত করলো ,
৯৩। “আমার অনুসরণ করা থেকে ? তবে কি তুমি আমার আদেশ অমান্য করলে ? “২৬১৭
২৬১৭। হযরত মুসা ফিরে এসে ইসরাঈলীদের অবস্থা দর্শনে অত্যন্ত ক্রুদ্ধ হয়ে গেলেন। তাঁর অন্তর দুঃখে পরিপূর্ণ হয়ে গেলো। তিনি তাঁর ভাই হারুনকে র্ভৎসনা এবং দুর্ব্যবহার করেছিলেন , যার বর্ণনা পাওয়া যায় পরবর্তী আয়াতে। তূর পর্বতের গমনের পূর্বে হারুনকে দেয়া নির্দেশ সমূহ আছে আয়াত [ ৭ : ১৪২ ] ;
আয়াতঃ 020.094
তিনি বললেনঃ হে আমার জননী-তনয়, আমার শ্মশ্রু ও মাথার চুল ধরে আকর্ষণ করো না; আমি আশঙ্কা করলাম যে, তুমি বলবেঃ তুমি বনী-ইসরাঈলের মধ্যে বিভেদ সৃষ্টি করেছ এবং আমার কথা স্মরণে রাখনি।
He [Hârûn (Aaron)] said: ”O son of my mother! Seize (me) not by my beard, nor by my head! Verily, I feared lest you should say: ’You have caused a division among the Children of Israel, and you have not respected my word!’ ”
قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي
Qala yabnaomma la ta/khuth bilihyatee wala bira/see innee khasheetu an taqoola farraqta bayna banee isra-eela walam tarqub qawlee
YUSUFALI: (Aaron) replied: “O son of my mother! Seize (me) not by my beard nor by (the hair of) my head! Truly I feared lest thou shouldst say, ‘Thou has caused a division among the children of Israel, and thou didst not respect my word!’”
PICKTHAL: He said: O son of my mother! Clutch not my beard nor my head! I feared lest thou shouldst say: Thou hast caused division among the Children of Israel, and hast not waited for my word.
SHAKIR: He said: O son of my mother! seize me not by my beard nor by my head; surely I was afraid lest you should say: You have caused a division among the children of Israel and not waited for my word.
KHALIFA: He said, “O son of my mother; do not pull me by my beard and my head. I was afraid that you might say, `You have divided the Children of Israel, and disobeyed my orders.’ ”
৯৪। হারুন উত্তর করেছিলো, “হে আমার সহোদর ! আমার শ্মশ্রু ও মাথার [ চুল ] ধরো না ২৬১৮। প্রকৃতপক্ষে, আমি আশংকা করেছিলাম যে, তুমি বলবে, তুমি বণী ইসরাঈলীদের মাঝে বিভেদ সৃষ্টি করেছ, এবং তুমি আমার কথাকে সম্মান কর নাই। ” ২৬১৯
২৬১৮। দেখুন [ ৭ : ১৫০ ]।
২৬১৯। এই আয়াতের হারুনের বক্তব্য ও সূরা [ ৭ : ১৫০ ] এর হারুনের বক্তব্য একই। দুটো বক্তব্যের মধ্যে অসংলগ্ন কিছু নাই। তবে এই দুই ক্ষেত্রেই বক্তব্যের মাধ্যমে বিভিন্ন প্রসঙ্গের উপরে গুরুত্ব আরোপ করা হয়েছে। সূরা – ৭ ইসরাঈলী উম্মতের উপরে আলোচনা করা হয়েছে। যেখানে হারুনের বক্তব্য ছিলো ” সাধারণ লোকেরা ………….।
