আয়াতঃ 037.058
এখন আমাদের আর মৃত্যু হবে না।
“Is it (the case) that we shall not die,
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
Afama nahnu bimayyiteena
YUSUFALI: “Is it (the case) that we shall not die,
PICKTHAL: Are we then not to die
SHAKIR: Is it then that we are not going to die,
KHALIFA: “(Do you still believe) that we die,
৫৮।” এটা কি ঠিক আমরা আর মরবো না –
৫৯। “প্রথম মৃত্যুর পরে, এবং আমাদের শাস্তিও দেয়া হবে না ? ” ৪০৭০
৪০৭০। যে ভয়াবহ বিপদ থেকে সে অল্পের জন্য রক্ষা পেয়েছে এই অনুভব তাঁকে এতটাই আপ্লুত করবে যে সে বিশ্বাস-ই করতে চাইবে না – আনন্দে আত্মহারা পড়বে ; সত্যিই কি সে বিপদমুক্ত ? পুণরায় মৃত্যুর দ্বার কি সত্যিই তার জন্য বন্ধ হয়ে গেছে ? সত্যিই কি সে পাপের প্রলোভন থেকে মুক্ত, শাস্তির ভয় তিরোহিত ?
আয়াতঃ 037.059
আমাদের প্রথম মৃত্যু ছাড়া এবং আমরা শাস্তি প্রাপ্তও হব না।
“Except our first death, and that we shall not be punished?”
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Illa mawtatana al-oola wama nahnu bimuAAaththabeena
YUSUFALI: “Except our first death, and that we shall not be punished?”
PICKTHAL: Saving our former death, and are we not to be punished?
SHAKIR: Except our previous death? And we shall not be chastised?
KHALIFA: “only the first death, and we never receive any requital?”
৫৮।” এটা কি ঠিক আমরা আর মরবো না –
৫৯। “প্রথম মৃত্যুর পরে, এবং আমাদের শাস্তিও দেয়া হবে না ? ” ৪০৭০
৪০৭০। যে ভয়াবহ বিপদ থেকে সে অল্পের জন্য রক্ষা পেয়েছে এই অনুভব তাঁকে এতটাই আপ্লুত করবে যে সে বিশ্বাস-ই করতে চাইবে না – আনন্দে আত্মহারা পড়বে ; সত্যিই কি সে বিপদমুক্ত ? পুণরায় মৃত্যুর দ্বার কি সত্যিই তার জন্য বন্ধ হয়ে গেছে ? সত্যিই কি সে পাপের প্রলোভন থেকে মুক্ত, শাস্তির ভয় তিরোহিত ?
আয়াতঃ 037.060
নিশ্চয় এই মহা সাফল্য।
Verily this is the supreme achievement!
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
Inna hatha lahuwa alfawzu alAAatheemu
YUSUFALI: Verily this is the supreme achievement!
PICKTHAL: Lo! this is the supreme triumph.
SHAKIR: Most surely this is the mighty achievement.
KHALIFA: Such is the greatest triumph.
৬০। অবশ্যই এটা হচ্ছে মহাসাফল্য ৪০৭১।
৪০৭১। এখানে উত্তর দান হয়েছে ; হ্যাঁ। “Beyond the flight of time . Beyond the realm of Death . There surely is some blessed clime .” বাংলা অনুবাদ দাঁড়ায় ” যে জীবন হবে অসীম, মৃত্যুর উর্দ্ধে। নিশ্চয়ই আর্শীবাদ ধন্যরাই সেখানে পৌঁছাতে পারে – যেখানে জীবন শুধুমাত্র একটি ফুৎকার নয়। Longfellow এই লাইনটির মাধ্যমে মৃত্যুপরবর্তী জীবনের যে চিত্র একেছেন তা আমাদের পৃথিবীবাসীদের জন্য আশা ও আকাঙ্খা। পরলোকের বিশ্বাসের মাধ্যমেই এই জীবনে প্রবেশ লাভ ঘটে।
কোন কোন তফ্সীরকার এর মতে আয়াত ৬০-৬২ হচ্ছে ধারাবাহিক বর্ণনা , যা একজন বেহেশতবাসীর উক্তি। সে ক্ষেত্রেও অর্থের কোনও তারতম্য হবে না।
আয়াতঃ 037.061
এমন সাফল্যের জন্যে পরিশ্রমীদের পরিশ্রম করা উচিত।
For the like of this let all strive, who wish to strive.
لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلْ الْعَامِلُونَ
Limithli hatha falyaAAmali alAAamiloona
YUSUFALI: For the like of this let all strive, who wish to strive.
PICKTHAL: For the like of this, then, let the workers work.
SHAKIR: For the like of this then let the workers work.
KHALIFA: This is what every worker should work for.
৬১। এরূপ [ সাফল্যের ] জন্য যারা সংগ্রাম করতে ইচ্ছা করে , তারা কঠোর চেষ্টা করুক।
৬২। আপ্যায়নের জন্য এটাই কি উত্তম , না যাক্কুম বৃক্ষ ৪০৭২।
৪০৭২। দেখুন [ ১৭ : ৬০ ] ও টিকা ২২৫০। বেহেশতের মনোরম বাগান ও সুস্বাদু ফলের পটভূমিতে দোযখের তিক্ত স্বাদ যুক্ত যাক্কুম বৃক্ষের বর্ণনা করা হয়েছে।
আয়াতঃ 037.062
এই কি উত্তম আপ্যায়ন, না যাক্কুম বৃক্ষ?
Is that the better entertainment or the Tree of Zaqqum?
أَذَلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
Athalika khayrun nuzulan am shajaratu alzzaqqoomi
YUSUFALI: Is that the better entertainment or the Tree of Zaqqum?
PICKTHAL: Is this better as a welcome, or the tree of Zaqqum?
SHAKIR: Is this better as an entertainment or the tree of Zaqqum?
KHALIFA: Is this a better destiny, or the tree of bitterness?
৬১। এরূপ [ সাফল্যের ] জন্য যারা সংগ্রাম করতে ইচ্ছা করে , তারা কঠোর চেষ্টা করুক।
৬২। আপ্যায়নের জন্য এটাই কি উত্তম , না যাক্কুম বৃক্ষ ৪০৭২।
৪০৭২। দেখুন [ ১৭ : ৬০ ] ও টিকা ২২৫০। বেহেশতের মনোরম বাগান ও সুস্বাদু ফলের পটভূমিতে দোযখের তিক্ত স্বাদ যুক্ত যাক্কুম বৃক্ষের বর্ণনা করা হয়েছে।
