আয়াতঃ 015.063
তারা বললঃ না বরং আমরা আপনার কাছে ঐ বস্তু নিয়ে এসেছি, যে সম্পর্কে তারা বিবাদ করত।
They said: ”Nay, we have come to you with that (torment) which they have been doubting.
قَالُواْ بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمْتَرُونَ
Qaloo bal ji/naka bima kanoo feehi yamtaroona
YUSUFALI: They said: “Yea, we have come to thee to accomplish that of which they doubt.
PICKTHAL: They said: Nay, but we bring thee that concerning which they keep disputing,
SHAKIR: They said: Nay, we have come to you with that about which they disputed.
KHALIFA: They said, “We bring to you what they have been doubting.
আয়াতঃ 015.064
এবং আমরা আপনার কাছে সত্য বিষয় নিয়ে এসেছি এবং আমরা সত্যবাদী।
”And we have brought to you the truth (the news of the destruction of your nation) and certainly, we tell the truth.
وَأَتَيْنَاكَ بَالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
Waataynaka bialhaqqi wa-inna lasadiqoona
YUSUFALI: “We have brought to thee that which is inevitably due, and assuredly we tell the truth.
PICKTHAL: And bring thee the Truth, and lo! we are truth-tellers.
SHAKIR: And we have come to you with the truth, and we are most surely truthful.
KHALIFA: “We bring to you the truth; we are truthful.
আয়াতঃ 015.065
অতএব আপনি শেষরাত্রে পরিবারের সকলকে নিয়ে চলে যান এবং আপনি তাদের পশ্চাদনুসরণ করবেন না এবং আপনাদের মধ্যে কেউ যেন পিছন ফিরে না দেখে। আপনারা যেখানে আদেশ প্রাপ্ত হচ্ছেন সেখানে যান।
”Then travel in a part of the night with your family, and you go behind them in the rear, and let no one amongst you look back, but go on to where you are ordered.”
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلاَ يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُواْ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ (
Faasri bi-ahlika biqitAAin mina allayli waittabiAA adbarahum wala yaltafit minkum ahadun waimdoo haythu tu/maroona
YUSUFALI: “Then travel by night with thy household, when a portion of the night (yet remains), and do thou bring up the rear: let no one amongst you look back, but pass on whither ye are ordered.”
PICKTHAL: So travel with thy household in a portion of the night, and follow thou their backs. Let none of you turn round, but go whither ye are commanded.
SHAKIR: Therefore go forth with your followers in a part of the night and yourself follow their rear, and let not any one of you turn round, and go forth whither you are commanded.
KHALIFA: “You shall take your family during the night. Stay behind them, and make sure that none of you looks back. Go straight as commanded.”
আয়াতঃ 015.066
আমি লূতকে এ বিষয় পরিজ্ঞাত করে দেই যে, সকাল হলেই তাদেরকে সমুলে বিনাশ করে দেয়া হবে।
And We made known this decree to him, that the root of those (sinners) was to be cut off in the early morning.
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ الأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَؤُلاء مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
Waqadayna ilayhi thalika al-amra anna dabira haola-i maqtooAAun musbiheena
YUSUFALI: And We made known this decree to him, that the last remnants of those (sinners) should be cut off by the morning.
PICKTHAL: And We made plain the case to him, that the root of them (who did wrong) was to be cut at early morn.
SHAKIR: And We revealed to him this decree, that the roots of these shall be cut off in the morning.
KHALIFA: We delivered to him this command: those people are to be annihilated in the morning.
