আয়াতঃ 037.117
আমি উভয়কে দিয়েছিলাম সুস্পষ্ট কিতাব।
And We gave them the Book which helps to make things clear;
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
Waataynahuma alkitaba almustabeena
YUSUFALI: And We gave them the Book which helps to make things clear;
PICKTHAL: And We gave them the clear Scripture
SHAKIR: And We gave them both the Book that made (things) clear.
KHALIFA: We gave both of them the profound scripture.
১১৭। এবং আমি তাদের কিতাব দিয়েছিলাম যা বিষয় বস্তুকে সহজ করতে সাহায্য করেছিলো ৪১১০।
৪১১০। এই আয়াতটি ইংরেজীতে অনুবাদ করা হয়েছে এভাবে [ ৩৭ : ১১৭ ] “And We gave them the Book which helps to make things clear” মওলানা ইউসুফ আলী সাহেব অনুবাদ করেছেন। “Mustabin”শব্দটি “Mubin”শব্দ থেকে আলাদা ভাবে অনুবাদ করেছেন। “Mustabin”শব্দটি অনুবাদ করা হয়েছে, “Which helps to make things clear” অপর পক্ষে “Mubin”শব্দটি অনুবাদ করেছেন “which makes things clear” যে বিবরণটি তওরাত ও কোরাণের প্রতি প্রযোজ্য হয়েছে।
আয়াতঃ 037.118
এবং তাদেরকে সরল পথ প্রদর্শন করেছিলাম।
And We guided them to the Straight Way.
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
Wahadaynahuma alssirata almustaqeema
YUSUFALI: And We guided them to the Straight Way.
PICKTHAL: And showed them the right path.
SHAKIR: And We guided them both on the right way.
KHALIFA: We guided them in the right path.
১১৮। এবং আমি তাদের সরল পথে পরিচালিত করেছিলাম।
১১৯। এবং আমি পরবর্তী প্রজন্মের মধ্য তাঁদের জন্য [ এই কল্যাণ ] রেখেছি ; ৪১১১
৪১১১। দেখুন পূর্বের আয়াত [ ৩৭ : ৭৮-৮১] এবং টিকা ৪০৮৩।
আয়াতঃ 037.119
আমি তাদের জন্যে পরবর্তীদের মধ্যে এ বিষয় রেখে দিয়েছি যে,
And We left (this blessing) for them among generations (to come) in later times:
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
Watarakna AAalayhima fee al-akhireena
YUSUFALI: And We left (this blessing) for them among generations (to come) in later times:
PICKTHAL: And We left for them among the later folk (the salutation):
SHAKIR: And We perpetuated (praise) to them among the later generations.
KHALIFA: We preserved their history for subsequent generations.
১১৮। এবং আমি তাদের সরল পথে পরিচালিত করেছিলাম।
১১৯। এবং আমি পরবর্তী প্রজন্মের মধ্য তাঁদের জন্য [ এই কল্যাণ ] রেখেছি ; ৪১১১
৪১১১। দেখুন পূর্বের আয়াত [ ৩৭ : ৭৮-৮১] এবং টিকা ৪০৮৩।
আয়াতঃ 037.120
মূসা ও হারুনের প্রতি সালাম বর্ষিত হোক।
“Peace and salutation to Moses and Aaron!”
سَلَامٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
Salamun AAala moosa waharoona
YUSUFALI: “Peace and salutation to Moses and Aaron!”
PICKTHAL: Peace be unto Moses and Aaron!
SHAKIR: Peace be on Musa and Haroun.
KHALIFA: Peace be upon Moses and Aaron.
১২০। ” মুসা এবং হারূণের উপরে শান্তির সম্ভাষণ বর্ষিত হোক।”
১২১। যারা সৎকাজ করে থাকে তাদের আমি এ ভাবেই পুরষ্কৃত করে থাকি।
১২২। নিশ্চয় তারা আমার মোমেন বান্দাদের অন্তর্গত ছিলো।
১২৩। আমার প্রেরিত [ রাসুলদের ] মধ্যে ইলিয়াসও ছিলো একজন ৪১১২।
৪১১২। দেখুন আয়াত [ ৬ : ৮৬ ] এবং টিকা ৯০৫। ইলিয়াস ও ইলাইজাহ্ একই ব্যক্তি। ওল্ড টেস্টামেন্টে [1Kings xvii –xix , এবং 2 King i-ii ] বর্ণনা করা হয়েছে ইলাইজাহ্ [Elijah] এর কাহিনী। Ahab [BC 896-874 ] ও Ahaziah [BC 874-872] নামক রাজন্যদ্বয় ইসরাঈলীদের [ উত্তর] রাজত্বের রাজা ছিলেন। ইলিয়াস বা ইলাইজাহ্ এদের রাজত্বকালের বাস করতেন। তিনি জন দ্য বাপটিষ্ঠের মতো মরুভূমির অধিবাসীদের নবী ছিলেন। আহাব এবং আজারিয়া উভয়েই স্বধর্মচ্যুত হওয়া আশংকা ছিলো , কারণ সেখানের অধিবাসীরা ধর্মচ্যুত হয়ে বা’আলের পুঁজা করতো এবং এই পূঁজার দেবতা ছিলো সূর্য দেবতা। তাদের আরও উপাসনার পাত্র ছিলো প্রকৃতির শক্তির এবং প্রজনন শক্তির উপাসনা যেমন হিন্দুরা শিবলিঙ্গের পূঁজা করে থাকে। যার ফলে নানা ধরণের অপব্যবহার ও অন্যায় সংঘটিত হতো। রাজা আহাব সিত্নের রাজকুমারী জেজেবেলকে বিবাহ করেন। সে ছিলো এক দুষ্ট প্রকৃতির রমণী, যে তার স্বামীকে কুপথে পরিচালনা করে এবং আল্লাহ্র পরিবর্তে বা’আলের উপাসনাতে অনুপ্রাণীত করে। ইলাইজা বা ইলিয়াস আহাব এবং আহাজিয়ার পাপ উপাস্যদের অস্বীকার করেন। ফলে তাকে প্রাণভয়ে পলায়ন করতে হয়। ওল্ড টেস্টামেন্ট এর ভাষ্য মতে তাঁকে আগুনের রথে স্বর্গে তুলে নেয়া হয়।
আয়াতঃ 037.121
এভাবে আমি সৎকর্মীদেরকে প্রতিদান দিয়ে থাকি।
Thus indeed do We reward those who do right.
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Inna kathalika najzee almuhsineena
YUSUFALI: Thus indeed do We reward those who do right.
PICKTHAL: Lo! thus do We reward the good.
SHAKIR: Even thus do We reward the doers of good.
KHALIFA: We thus reward the righteous.
