১০। নিশ্চয়ই যারা বিশ্বাসী নর ও নারীদের উপরে অত্যাচার করেছে এবং পরে অনুতপ্ত হয় নাই, তাদের জন্য আছে জাহান্নামের শাস্তি, আছে দহন যন্ত্রনা।৬০৫৮
৬০৫৮। ‘দহন যন্ত্রণা ‘ – এই শাস্তিটি জাহান্নামের শাস্তির উপরেও থাকবে। ধারণা করা হয়, এই শব্দটির বিশেষ গুরুত্ব আছে। দোযখের শাস্তি ছাড়াও এই বিশেষ শাস্তিটি তাদেরই প্রদান করা হবে যারা মোমেন বান্দাদের জন্য অগ্নিকুন্ড প্রজ্জ্বলিত করেছিলো। সুতারাং এ সব অপরাধীদের জন্য বিশেষ ধরণের শাস্তির ব্যবস্থা করা হবে।
আয়াতঃ 085.011
যারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে তাদের জন্যে আছে জান্নাত, যার তলদেশে প্রবাহিত হয় নির্ঝরিণীসমূহ। এটাই মহাসাফল্য।
Verily, those who believe and do righteous good deeds, for them will be Gardens under which rivers flow (Paradise). That is the great success.
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ
Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum jannatun tajree min tahtiha al-anharu thalika alfawzu alkabeeru
YUSUFALI: For those who believe and do righteous deeds, will be Gardens; beneath which rivers flow: That is the great Salvation, (the fulfilment of all desires),
PICKTHAL: Lo! those who believe and do good works, theirs will be Gardens underneath which rivers flow. That is the Great Success.
SHAKIR: Surely (as for) those who believe and do good, they shall have gardens beneath which rivers flow, that is the great achievement.
KHALIFA: Surely, those who believed and led a righteous life, have deserved gardens with flowing streams. This is the greatest triumph.
১১। যারা বিশ্বাসী এবং সৎকর্মশীল, তাদের জন্য আছে বেহেশত ৬০৫৯, যার পাদদেশে নদীসমূহ প্রবাহিত। সেটাই হবে [ তাদের ] মহামুক্তি [ সকল আকাঙ্খার পরিপূর্ণতা ] ৬০৬০
৬০৫৯। দেখুন অনুরূপ আয়াত [ ৫ : ১১৯ ] ; [ ৯ : ৭২ ] এবং [ ২২ : ১৯] আয়াত।
৬০৬০। দেখুন অনুরূপ আয়াত [ ৫ : ১১৯ ] ও টিকা ৮৩৩।
আয়াতঃ 085.012
নিশ্চয় তোমার পালনকর্তার পাকড়াও অত্যন্ত কঠিন।
Verily, (O Muhammad (Peace be upon him)) the Grip (Punishment) of your Lord is severe.
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
Inna batsha rabbika lashadeedun
YUSUFALI: Truly strong is the Grip (and Power) of thy Lord.
PICKTHAL: Lo! the punishment of thy Lord is stern.
SHAKIR: Surely the might of your Lord is great.
KHALIFA: Indeed, your Lord’s blow is severe.
১২। অবশ্যই তোমার প্রভুর দৃঢ়মুষ্ঠি [ এবং ক্ষমতা ] অত্যন্ত শক্তিশালী।
১৩। তিনিই প্রথম সৃষ্টি করেন এবং [ জীবনকে ] পূণঃস্থাপন করতে পারেন। ৬০৬১
৬০৬১। ‘প্রথম সৃষ্টি করেন’ বাক্যটির ব্যাখ্যার জন্য দেখুন [ ২ : ১১৭ ] আয়াতের টিকা ১২০।
আয়াতঃ 085.013
তিনিই প্রথমবার অস্তিত্ব দান করেন এবং পুনরায় জীবিত করেন।
Verily, He it is Who begins (punishment) and repeats (punishment in the Hereafter) (or originates the creation of everything, and then repeats it on the Day of Resurrection).
إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
Innahu huwa yubdi-o wayuAAeedu
YUSUFALI: It is He Who creates from the very beginning, and He can restore (life).
PICKTHAL: Lo! He it is Who produceth, then reproduceth,
SHAKIR: Surely He it is Who originates and reproduces,
KHALIFA: He is the One who initiates and repeats.
১২। অবশ্যই তোমার প্রভুর দৃঢ়মুষ্ঠি [ এবং ক্ষমতা ] অত্যন্ত শক্তিশালী।
১৩। তিনিই প্রথম সৃষ্টি করেন এবং [ জীবনকে ] পূণঃস্থাপন করতে পারেন। ৬০৬১
৬০৬১। ‘প্রথম সৃষ্টি করেন’ বাক্যটির ব্যাখ্যার জন্য দেখুন [ ২ : ১১৭ ] আয়াতের টিকা ১২০।
আয়াতঃ 085.014
তিনি ক্ষমাশীল, প্রেমময়;
And He is Oft-Forgiving, full of love (towards the pious who are real true believers of Islâmic Monotheism),
وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ
Wahuwa alghafooru alwadoodu
YUSUFALI: And He is the Oft-Forgiving, Full of Loving-Kindness,
PICKTHAL: And He is the Forgiving, the Loving,
SHAKIR: And He is the Forgiving, the Loving,
KHALIFA: And He is the Forgiving, Most Kind.
১৪। এবং তিনি বারে বারে ক্ষমাশীল এবং স্নেহপরায়ণ,
১৫। মহিমান্বিত আরশের প্রভু,
১৬। যা ইচ্ছা করেন তাই করেন। ৬০৬২
৬০৬২। আল্লাহ্র ‘ইচ্ছাই’ হচ্ছে তাঁর হুকুমসমূহ এবং সৃষ্ট কর্ম,তাঁর বিধানসমূহ। এই তিনের মাঝে কোনও পার্থক্য নাই। কোনও অবস্থাতেই তার ইচ্ছার কোনও পরিবর্তন ঘটে না। কোনও পরিবেশই তাঁর ইচ্ছার প্রতিপালনে বাঁধার সৃষ্টি করতে পারে না। তিনি সর্বশক্তিমান ও সম্মানীত। আল্লাহ্র এই মহিমান্বিত রূপের সাথে পরবর্তী দুটি আয়াতে মানুষের শক্তির তুলনা করা হয়েছে।