আয়াতঃ 074.052
বরং তাদের প্রত্যেকেই চায় তাদের প্রত্যেককে একটি উম্মুক্ত গ্রন্থ দেয়া হোক।
Nay, everyone of them desires that he should be given pages spread out (coming from Allâh with a writing that Islâm is the right religion, and Muhammad SAW has come with the truth from Allâh the Lord of the heavens and earth, etc.).
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَى صُحُفًا مُّنَشَّرَةً
Bal yureedu kullu imri-in minhum an yu/ta suhufan munashsharatan
YUSUFALI: Forsooth, each one of them wants to be given scrolls (of revelation) spread out!
PICKTHAL: Nay, but everyone of them desireth that he should be given open pages (from Allah).
SHAKIR: Nay; every one of them desires that he may be given pages spread out;
KHALIFA: Does each one of them want to receive the scripture personally?
৫০। যেনো তারা ভীত-স্ত্রত গর্দ্দভ,
৫১। যে সিংহ থেকে পলায়নপর।
৫২। নিশ্চয়ই তাদের প্রত্যেকেই কামনা করে যে, তাকে একটি গুটানো [ প্রত্যাদেশ ] উন্মুক্ত করে দেয়া হোক। ৫৮০৬
৫৮০৬। দেখুন [ ১৭ : ৯৩ ] আয়াত যেখানে বলা হয়েছে, ” …….. যে পর্যন্ত না আপনি অবতীর্ণ করেন আমাদের প্রতি এক গ্রন্থ, যা আমরা পাঠ করবো।” যারা অবিশ্বাসী তাদের মনঃস্তত্বকে এই আয়াতের মাধ্যমে তুলে ধরা হয়েছে। তারা ধর্মীয় বিশ্বাসকে হাস্যস্পদ করার মানসে এক অবাস্তব অদ্ভুত প্রস্তাবের উপস্থাপন করে থাকে। তারা বলে যে, তাদের প্রত্যেকের জন্য বিশেষ ভাবে লেখা আলাদা কিতাব প্রেরণ করা হোক অলৌকিক ভাবে তাদের এই চাওয়া তাদের অবিশ্বাসী হৃদয়েরই প্রতিফলন। কারণ বিশ্ব নবীর নিকট প্রেরিত সতর্কবাণীর ভাষা অত্যন্ত প্রাঞ্জল যে কেউ আল্লাহ্র রহমত অনুসন্ধান করে তার জন্য আল্লাহ্র কুর-আনই যথেষ্ট।
আয়াতঃ 074.053
কখনও না, বরং তারা পরকালকে ভয় করে না।
Nay! But they fear not the Hereafter (from Allâh’s punishment).
كَلَّا بَل لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ
Kalla bal la yakhafoona al-akhirata
YUSUFALI: By no means! But they fear not the Hereafter,
PICKTHAL: Nay, verily. They fear not the Hereafter.
SHAKIR: Nay! but they do not fear the hereafter.
KHALIFA: Indeed, they do not fear the Hereafter.
৫৩। না কখনও না। তারা তো পরলোকের ভয় পোষণ করে না।
৫৪। নিশ্চয়ই, ইহা [ কুর-আন ] হচ্ছে এক সতর্কবাণী ;
৫৫। তাদের জন্য যারা তা স্মরণ রাখতে চায়। ৫৮০৭
৫৮০৭। আল্লাহ্র প্রেরিত কিতাব সমূহের মধ্যে কোরান হচ্ছে সর্বশেষ গ্রন্থ যা মানুষের জন্য সতর্কবাণী স্বরূপ। যদি কেউ সেই বাণীকে অন্তরে ধারণ করতে চায়, তবে সে সর্বদা আল্লাহ্র বাণী তাঁর সম্মুখে রাখবে। ফলে আল্লাহ্র অনুগ্রহ তার সর্বসত্ত্বাকে পরিবর্তিত করতে সাহায্য করবে।
আয়াতঃ 074.054
কখনও না, এটা তো উপদেশ মাত্র।
Nay, verily, this (Qur’ân) is an admonition,
كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ
Kalla innahu tathkiratun
YUSUFALI: Nay, this surely is an admonition:
PICKTHAL: Nay, verily. Lo! this is an Admonishment.
SHAKIR: Nay! it is surely an admonition.
KHALIFA: Indeed, this is a reminder.
৫৩। না কখনও না। তারা তো পরলোকের ভয় পোষণ করে না।
৫৪। নিশ্চয়ই, ইহা [ কুর-আন ] হচ্ছে এক সতর্কবাণী ;
৫৫। তাদের জন্য যারা তা স্মরণ রাখতে চায়। ৫৮০৭
৫৮০৭। আল্লাহ্র প্রেরিত কিতাব সমূহের মধ্যে কোরান হচ্ছে সর্বশেষ গ্রন্থ যা মানুষের জন্য সতর্কবাণী স্বরূপ। যদি কেউ সেই বাণীকে অন্তরে ধারণ করতে চায়, তবে সে সর্বদা আল্লাহ্র বাণী তাঁর সম্মুখে রাখবে। ফলে আল্লাহ্র অনুগ্রহ তার সর্বসত্ত্বাকে পরিবর্তিত করতে সাহায্য করবে।
আয়াতঃ 074.055
অতএব, যার ইচ্ছা, সে একে স্মরণ করুক।
So whosoever will (let him read it), and receive admonition (from it)!
فَمَن شَاء ذَكَرَهُ
Faman shaa thakarahu
YUSUFALI: Let any who will, keep it in remembrance!
PICKTHAL: So whosoever will may heed.
SHAKIR: So whoever pleases may mind it.
KHALIFA: For those who wish to take heed.
৫৩। না কখনও না। তারা তো পরলোকের ভয় পোষণ করে না।
৫৪। নিশ্চয়ই, ইহা [ কুর-আন ] হচ্ছে এক সতর্কবাণী ;
৫৫। তাদের জন্য যারা তা স্মরণ রাখতে চায়। ৫৮০৭
৫৮০৭। আল্লাহ্র প্রেরিত কিতাব সমূহের মধ্যে কোরান হচ্ছে সর্বশেষ গ্রন্থ যা মানুষের জন্য সতর্কবাণী স্বরূপ। যদি কেউ সেই বাণীকে অন্তরে ধারণ করতে চায়, তবে সে সর্বদা আল্লাহ্র বাণী তাঁর সম্মুখে রাখবে। ফলে আল্লাহ্র অনুগ্রহ তার সর্বসত্ত্বাকে পরিবর্তিত করতে সাহায্য করবে।
আয়াতঃ 074.056
তারা স্মরণ করবে না, কিন্তু যদি আল্লাহ চান। তিনিই ভয়ের যোগ্য এবং ক্ষমার অধিকারী।
And they will not receive admonition unless Allâh wills; He (Allâh) is the One, deserving that mankind should be afraid of, and should be dutiful to Him, and should not take any Ilâh (God) along with Him, and He is the One Who forgives (sins).