YUSUFALI: and spend something (in charity) out of the substance which We have bestowed on you, before Death should come to any of you and he should say, “O my Lord! why didst Thou not give me respite for a little while? I should then have given (largely) in charity, and I should have been one of the doers of good”.
PICKTHAL: And spend of that wherewith We have provided you before death cometh unto one of you and he saith: My Lord! If only thou wouldst reprieve me for a little while, then I would give alms and be among the righteous.
SHAKIR: And spend out of what We have given you before death comes to one of you, so that he should say: My Lord! why didst Thou not respite me to a near term, so that I should have given alms and been of the doers of good deeds?
KHALIFA: You shall give from our provisions to you before death comes to you, then you say, “My Lord, if only You could delay this for a short while! I would then be charitable and join the righteous!”
১০। তোমাদের কারও মৃত্যু আসার পূর্বে আমি তোমাদের যে অনুগ্রহ দান করেছি, তা থেকে [ দানে ] ব্যয় কর ৫৪৭৭। [ অন্যথায় ] সে তখন বলবে, ” হে আমার প্রভু ! কেন তুমি আমাকে আর কিছুকালের জন্য অবকাশ দাও না ? তাহলে আমি দানে [ প্রচুর ] ব্যয় করবো, এবং আমি সৎ কর্মশীলদের অন্তর্গত হব।”
৫৪৭৭। ‘রিযক’ বা জীবনোপকরণ। অর্থাৎ জীবনকে ধারণ করার জন্য যা প্রয়োজন। এই জীবনোপকরণ শুধু মাত্র অর্থ ও বিত্তের নিক্তিতে পরিমাপ্য নয়। মানুষকে আল্লাহ্ যে সব নেয়ামত বা মানসিক দক্ষতা দান করেছেন সবই তার জীবনোপকরণ। বস্তুগত দান যথা, অর্থ, সম্পদ, ইত্যাদি, স্পর্শাতীত দান যথা মেধা, মননশক্তি, সৃজন ক্ষমতা ইত্যাদি। যাকে আল্লাহ্ যে নেয়ামতই দান করুন না কেন তিনি তা জনগণের সেবায় আল্লাহকে খুশী করার জন্য ব্যয় করবেন। এই ব্যয় ‘যাকাত’ নয়। যাকাতের পরিমাণ নির্দ্দিষ্ট এবং তা অর্থের মাপকাঠিতে গ্রহণযোগ্য। আর ‘ব্যয়’ করা বা দান করা শুধুমাত্র অর্থের মাপকাঠিতে তা পরিশোধ যোগ্য নয়। এ হচ্ছে সেই দান যা পৃথিবীকে এবং পৃথিবীর সভ্যতাকে বৃহত্তর কল্যাণের পথে এগিয়ে নিয়ে যেতে সাহায্য করে। দেখুন টিকা নং ২৭।
আয়াতঃ 063.011
প্রত্যেক ব্যক্তির নির্ধারিত সময় যখন উপস্থিত হবে, তখন আল্লাহ কাউকে অবকাশ দেবেন না। তোমরা যা কর, আল্লাহ সে বিষয়ে খবর রাখেন।
And Allâh grants respite to none when his appointed time (death) comes. And Allâh is All-Aware of what you do.
وَلَن يُؤَخِّرَ اللَّهُ نَفْسًا إِذَا جَاء أَجَلُهَا وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
Walan yu-akhkhira Allahu nafsan itha jaa ajaluha waAllahu khabeerun bima taAAmaloona
YUSUFALI: But to no soul will Allah grant respite when the time appointed (for it) has come; and Allah is well acquainted with (all) that ye do.
PICKTHAL: But Allah reprieveth no soul when its term cometh, and Allah is Informed of what ye do.
SHAKIR: And Allah does not respite a soul when its appointed term has come, and Allah is Aware of what you do.
KHALIFA: GOD never delays the appointed time of death for any soul. GOD is fully Cognizant of everything you do.
১১। কিন্তু যখন কারও নির্ধারিত কাল উপস্থিত হবে, আল্লাহ্ কোনও আত্মার জন্য অবকাশ মঞ্জুর করবেন না ৫৪৭৮। তোমরা যা কর আল্লাহ্ সে [ সব ] সম্বন্ধে ভালোভাবেই জানেন।
৫৪৭৮। যখন পৃথিবীর “শিক্ষানবীশকাল ” শেষ হয়ে যাবে আমাদের জন্য আর এক মূহুর্ত সময়ও মঞ্জুর করা হবে না। জীবনের এই স্বল্প সময়কে বৃথা ব্যয় না করে সঠিক ভাবে ব্যয় করা প্রত্যেকের কর্তব্য। মানুষের চিন্তার জগত বা মনোজগত আল্লাহ্র নখদর্পনে। আল্লাহ্ মানুষের গোপন চিন্তা ভাবনা, প্রতিটি কাজের অন্তর্নিহিত নিয়ত সব সম্বন্ধে সম্যক জ্ঞাত।