وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
Wakhalaqa aljanna min marijin min narin
YUSUFALI: And He created Jinns from fire free of smoke:
PICKTHAL: And the jinn did He create of smokeless fire.
SHAKIR: And He created the jinn of a flame of fire.
KHALIFA: And created the jinns from blazing fire.
১৫। এবং তিনি জ্বিনকে সৃষ্টি করেছেন ধোঁয়ামুক্ত আগুন থেকে ৫১৮২ ;
৫১৮২। জ্বিনের অর্থ বোঝার জন্য দেখুন [ ৬ : ১০০] আয়াত ও টিকা ৯২৯। জ্বিনেরা হচ্ছে আত্মা, তাদের কোন ইন্দ্রিয়গ্রাহ্য দেহ নাই, তাদের দেখায় প্রজ্জ্বলিত অগ্নি শিখার ন্যায়। এই আগুন ধোঁয়া মুক্ত, এই বাক্য দ্বারা এ কথাই বোঝানো হয়েছে যে তারা ইন্দ্রিগ্রাহ্য দেহের ন্যায় স্থুলতা মুক্ত। কারণ আগুনের উজ্জ্বলতার স্থুল দিক হচ্ছে তার কালিমাযুক্ত ধোঁয়া।
আয়াতঃ 055.016
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
YUSUFALI: Then which of the favours of your Lord will ye deny?
PICKTHAL: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
KHALIFA: (O humans and jinns,) which of your Lord’s marvels can you deny?
১৬। সুতারাং তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন অনুগ্রহ অস্বীকার করবে ৫১৮৩ ?
৫১৮৩। আয়াতের এই লাইনটির অনুরূপ লাইন হচ্ছে [ ১৬: ৭১ – ৭২ ] ; [ ৪০ : ৮১ ] এবং [ ৫৩ : ৫৫ ] আয়াত ও টিকা ৫১২২।
আয়াতঃ 055.017
তিনি দুই উদয়াচল ও দুই অস্তাচলের মালিক।
(He is) the Lord of the two easts (places of sunrise during early summer and early winter) and the Lord of the two wests (places of sunset during early summer and early winter).
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
Rabbu almashriqayni warabbu almaghribayni
YUSUFALI: (He is) Lord of the two Easts and Lord of the two Wests:
PICKTHAL: Lord of the two Easts, and Lord of the two Wests!
SHAKIR: Lord of the East and Lord of the West.
KHALIFA: Lord of the two easts and the two wests.
১৭। [ তিনি ] দুই উদয়াচল ও দুই অস্তাচলের প্রভু ৫১৮৪
৫১৮৪। দুই উদয়াচাল ‘ বা দুই পূর্ব। সূর্য বছরের সব দিন পূর্বদিকের এক নির্দ্দিষ্ট বিন্দুতে উদিত হয় না। শীতে ২১ শে ডিসেম্বর সূর্য সর্ব দক্ষিণের বিন্দুতে এবং ২১ জুন সর্ব উত্তরের বিন্দুতে উদিত হয়। এই দুই বিন্দুর মধ্যবর্তী সকল স্থানে সূর্য বছরের অন্যান্য সময়ে উদিত হয়। একই ভাবে সূর্য পশ্চিম দিগন্তে বছরের দুইদিন সর্ব দক্ষিণে ও সর্ব উত্তরে অস্ত যায় এবং বছরের অন্যান্য দিন এই দুই বিন্দুর মধ্যবর্তী স্থানে অস্তমিত হয়। দুই উদয়াচল ও দুই অস্তাচলের সাহায্যে বুঝানো হয়েছে যে, আল্লাহ্ পৃথিবী ও আকাশের সর্বস্থানের অধিপতি এবং তিনি তাঁর অনুগ্রহ সর্বস্থানে বিতরণ করে থাকেন। এই আয়াতের দ্বৈত সংখ্যা সূরাটির সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ। দেখুন [ ৪৩ : ৩৮ ] আয়াতের টিকা ৪৬৪১ এবং [ ৩৭ : ৫ ] আয়াতের টিকা ৪০৩৪।
আয়াতঃ 055.018
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
YUSUFALI: Then which of the favours of your Lord will ye deny?
PICKTHAL: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
KHALIFA: Which of your Lord’s marvels can you deny?
১৮। সুতারাং তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন অনুগ্রহ অস্বীকার করবে ?
১৯। তিনি দুটি প্রবাহিত পানির সমুদ্রকে মিলিত হওয়ার জন্য মুক্ত করে দিয়েছেন ৫১৮৫
২০। কিন্তু তাদের মধ্যে রয়েছে এক [ অদৃশ্য ] বাঁধা যা তারা অতিক্রম করতে পারে না :
৫১৮৫। দেখুন [ ২৫ : ৫৩ ] ও টিকা ৩১১১ যেখানে ব্যাখ্যা করা হয়েছে দুই দরিয়া অর্থাৎ মিঠা পানি ও লবণাক্ত পানির উৎস কিভাবে পরস্পর মিলিত হওয়া সত্ত্বেও বিচ্ছিন্ন থাকে; ঠিক যেনো তাদের মাঝে পার্টিশন বা বিভাজন বিদ্যমান। সমুদ্রের লবনাক্ত পানি কখনও স্থলভাগের মিঠা পানিকে কলুষিত করবে না। আল্লাহ্র এও এক কুদরত এবং জীবিত প্রাণীর জন্য এক অনুগ্রহ বৈকি। সমুদ্র হচ্ছে পৃথিবীর আবর্জনা দূরীকরণ দ্বারা স্বাস্থ্য ব্যবস্থা এবং মিঠা পানির উৎস হচ্ছে সুস্বাদু পানীয় যা জীবনের জন্য অত্যাবশ্যক।
আয়াতঃ 055.019
তিনি পাশাপাশি দুই দরিয়া প্রবাহিত করেছেন।
He has let loosed the two seas (the salt water and the sweet) meeting together.
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
Maraja albahrayni yaltaqiyani