৫৮। তারা হবে পদ্মরাগ ও প্রবালের ন্যায় [ সুন্দর ] ৫২১১।
৫৯। সুতারাং তোমাদের প্রভুর কোন অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
৫২১১। তাদের নারী সুলভ কমনীয়তা প্রকাশ পাবে তাদের গাত্রবর্ণে যার বর্ণনা আছে এই আয়াতে। এই গাত্রবর্ণ হবে প্রবাল ও পদ্মরাগের ন্যায় কোমল গোলাপী বর্ণ।
আয়াতঃ 055.060
সৎকাজের প্রতিদান উত্তম পুরস্কার ব্যতীত কি হতে পারে?
Is there any reward for good other than good?
هَلْ جَزَاء الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
Hal jazao al-ihsani illa al-ihsanu
YUSUFALI: Is there any Reward for Good – other than Good?
PICKTHAL: Is the reward of goodness aught save goodness?
SHAKIR: Is the reward of goodness aught but goodness?
KHALIFA: Is the reward of goodness anything but goodness?
৬০। ভালো কাজের পুরষ্কার ভালো ব্যতীত আর কি হতে পারে ? ৫২১২
৬১। সুতারাং তোমাদের প্রভুর কোন অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
৫২১২। “উত্তম কাজের উত্তম পুরষ্কার ” বাক্যটি দ্বারা পরিশিষ্ট টানা হয়েছে। তবে এই পরিশিষ্টের সঠিক ভাবধারা প্রকাশ করা হয়েছে বিমূর্ত প্রকাশ দ্বারা। বলা হয়েছে, “উত্তম কাজের জন্য উত্তম পুরষ্কার ব্যতীত আর কি হতে পারে ?”
আয়াতঃ 055.061
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
YUSUFALI: Then which of the favours of your Lord will ye deny?
PICKTHAL: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
KHALIFA: Which of your Lord’s marvels can you deny?
৬০। ভালো কাজের পুরষ্কার ভালো ব্যতীত আর কি হতে পারে ? ৫২১২
৬১। সুতারাং তোমাদের প্রভুর কোন অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
৫২১২। “উত্তম কাজের উত্তম পুরষ্কার ” বাক্যটি দ্বারা পরিশিষ্ট টানা হয়েছে। তবে এই পরিশিষ্টের সঠিক ভাবধারা প্রকাশ করা হয়েছে বিমূর্ত প্রকাশ দ্বারা। বলা হয়েছে, “উত্তম কাজের জন্য উত্তম পুরষ্কার ব্যতীত আর কি হতে পারে ?”
আয়াতঃ 055.062
এই দু’টি ছাড়া আরও দু’টি উদ্যান রয়েছে।
And besides these two, there are two other Gardens (i.e. in Paradise).
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Wamin doonihima jannatani
YUSUFALI: And besides these two, there are two other Gardens,-
PICKTHAL: And beside them are two other gardens,
SHAKIR: And besides these two are two (other) gardens:
KHALIFA: Below them are two gardens (one for the jinns and one for the humans).
৬২। এই দুইটি ব্যতীত আরও দুটি উদ্যান রয়েছে ৫২১৩
৬৩। সুতারাং তোমাদের প্রভুর কোন অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
৫২১৩। দেখুন উপরের টিকা নং ৫২০৫।
আয়াতঃ 055.063
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
YUSUFALI: Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
PICKTHAL: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
KHALIFA: Which of your Lord’s marvels can you deny?
৬২। এই দুইটি ব্যতীত আরও দুটি উদ্যান রয়েছে ৫২১৩
৬৩। সুতারাং তোমাদের প্রভুর কোন অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
৫২১৩। দেখুন উপরের টিকা নং ৫২০৫।
আয়াতঃ 055.064
কালোমত ঘন সবুজ।
Dark green (in colour).
مُدْهَامَّتَانِ
Mudhammatani
YUSUFALI: Dark-green in colour (from plentiful watering).
PICKTHAL: Dark green with foliage.
SHAKIR: Both inclining to blackness.
KHALIFA: Side by side.
৬৪। [ সেই দুই উদ্যান ] ঘন সবুজ রং এর ৫২১৪।
৬৫। সুতারাং তোমাদের প্রভুর কোন অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
৫২১৪। এই উদ্যানদ্বয়েও ফল ও ফুল গাছে পরিপূর্ণ এবং সেগুলি ঘন সবুজ ও সতেজ। যারা সেই উদ্যানে অবস্থান করবেন ; তাদের মানসিক শান্তির স্তর অনুযায়ী বৃক্ষলতার বৈশিষ্ট্য অনুধাবন করা যাবে।
আয়াতঃ 055.065
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
YUSUFALI: Then which of the favours of your Lord will ye deny?
PICKTHAL: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
KHALIFA: Which of your Lord’s marvels can you deny?