৪৮। উভয়েই বহু শাখা -পল্লব বিশিষ্ট
৪৯। সুতারাং তোমাদের প্রভুর কোন অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
৫০। উভয় উদ্যানে রয়েছে প্রবাহমান দুই প্রস্রবণ ; ৫২০৬
৫১। সুতারাং তোমাদের প্রভুর কোন অনুগ্রহ তোমরা অস্বীকার করবে ?
৫২০৬। ‘দুইটি প্রস্রবন’ কারণ উদ্যান দুইটি।
আয়াতঃ 055.049
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
YUSUFALI: Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
PICKTHAL: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
KHALIFA: Which of your Lord’s marvels can you deny?
৪৮। উভয়েই বহু শাখা -পল্লব বিশিষ্ট
৪৯। সুতারাং তোমাদের প্রভুর কোন অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
৫০। উভয় উদ্যানে রয়েছে প্রবাহমান দুই প্রস্রবণ ; ৫২০৬
৫১। সুতারাং তোমাদের প্রভুর কোন অনুগ্রহ তোমরা অস্বীকার করবে ?
৫২০৬। ‘দুইটি প্রস্রবন’ কারণ উদ্যান দুইটি।
আয়াতঃ 055.050
উভয় উদ্যানে আছে বহমান দুই প্রস্রবন।
In them (both) will be two springs flowing (free)
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
Feehima AAaynani tajriyani
YUSUFALI: In them (each) will be two Springs flowing (free);
PICKTHAL: Wherein are two fountains flowing.
SHAKIR: In both of them are two fountains flowing.
KHALIFA: Two springs are in them, flowing.
৪৮। উভয়েই বহু শাখা -পল্লব বিশিষ্ট
৪৯। সুতারাং তোমাদের প্রভুর কোন অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
৫০। উভয় উদ্যানে রয়েছে প্রবাহমান দুই প্রস্রবণ ; ৫২০৬
৫১। সুতারাং তোমাদের প্রভুর কোন অনুগ্রহ তোমরা অস্বীকার করবে ?
৫২০৬। ‘দুইটি প্রস্রবন’ কারণ উদ্যান দুইটি।
আয়াতঃ 055.051
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
YUSUFALI: Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
PICKTHAL: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
KHALIFA: Which of your Lord’s marvels can you deny?
৪৮। উভয়েই বহু শাখা -পল্লব বিশিষ্ট
৪৯। সুতারাং তোমাদের প্রভুর কোন অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
৫০। উভয় উদ্যানে রয়েছে প্রবাহমান দুই প্রস্রবণ ; ৫২০৬
৫১। সুতারাং তোমাদের প্রভুর কোন অনুগ্রহ তোমরা অস্বীকার করবে ?
৫২০৬। ‘দুইটি প্রস্রবন’ কারণ উদ্যান দুইটি।
আয়াতঃ 055.052
উভয়ের মধ্যে প্রত্যেক ফল বিভিন্ন রকমের হবে।
In them (both) will be every kind of fruit in pairs.
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
Feehima min kulli fakihatin zawjani
YUSUFALI: In them will be Fruits of every kind, two and two.
PICKTHAL: Wherein is every kind of fruit in pairs.
SHAKIR: In both of them are two pairs of every fruit.
KHALIFA: Of every fruit in them, two kinds.
৫২। উভয় উদ্যানে রয়েছে প্রত্যেক ফল দুই দুই প্রকার ৫২০৭
৫৩। সুতারাং তোমাদের প্রভুর কোন অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
৫২০৭। ফলের দ্বৈততাও বাগানের দ্বৈততার কারণে প্রকাশ করা হয়েছে।
আয়াতঃ 055.053
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
YUSUFALI: Then which of the favours of your Lord will ye deny?
PICKTHAL: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
SHAKIR: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
KHALIFA: Which of your Lord’s marvels can you deny?
৫২। উভয় উদ্যানে রয়েছে প্রত্যেক ফল দুই দুই প্রকার ৫২০৭
৫৩। সুতারাং তোমাদের প্রভুর কোন অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
৫২০৭। ফলের দ্বৈততাও বাগানের দ্বৈততার কারণে প্রকাশ করা হয়েছে।
আয়াতঃ 055.054
তারা তথায় রেশমের আস্তরবিশিষ্ট বিছানায় হেলান দিয়ে বসবে। উভয় উদ্যানের ফল তাদের নিকট ঝুলবে।
Reclining upon the couches lined with silk brocade, and the fruits of the two Gardens will be near at hand.
مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
Muttaki-eena AAala furushin bata-inuha min istabraqin wajana aljannatayni danin
YUSUFALI: They will recline on Carpets, whose inner linings will be of rich brocade: the Fruit of the Gardens will be near (and easy of reach).
PICKTHAL: Reclining upon couches lined with silk brocade, the fruit of both the gardens near to hand.
SHAKIR: Reclining on beds, the inner coverings of which are of silk brocade; and the fruits of the two gardens shall be within reach.
KHALIFA: While relaxing on furnishings lined with satin, the fruits are within reach.