২৩। এগুলি তো কতকগুলি নাম মাত্র, যা তোমরা ও তোমাদের পূর্বপুরুষেরা উদ্ভাবন করেছে ৫০৯৭, – যার সমর্থনে আল্লাহ্ কোনরূপ বিধিসংগত ক্ষমতা প্রেরণ করেন নাই। তারা তো অনুমান ও নিজেদের প্রবৃত্তির অনুসরণ ব্যতীত অন্য কিছুর অনুসরণ করে না ; যদিও তাদের নিকট ইতিমধ্যে তাদের প্রভুর পথনির্দ্দেশ এসেছে ৫০৯৮।
৫০৯৭। দেখুন আয়াত [ ৭ : ৭১] ; [ ১২ : ৪০ ] ও টিকা ১৬৯৩। পৌত্তলিকেরা তাদের সৃষ্ট পাথরের মূর্তি অথবা জাতীয় বীরশ্রেষ্ঠ তা জীবিত বা মৃত যাই হোক না কেন এমন কি আল্লাহ্র প্রেরিত রাসুল বা মুত্তাকী বান্দা যেই-ই হোক না কেন এ সবের উপাসনা করা বা উপাস্য রূপে গ্রহণ করা সবই হচ্ছে মানুষের নিজস্ব কল্পনার প্রকাশ মাত্র। তারা যেই-ই হোক না কেন, যাই-ই হোক না কেন এ কথা মনে রাখতে হবে যে, তারা সবাই আল্লাহ্র সৃষ্ট। কেউই স্রষ্টার ভূমিকা গ্রহণ করতে পারে না।
৫০৯৮। ধর্মীয় ব্যাপারে অনুমান করা এক অত্যন্ত গর্হিত কাজ। কিন্তু যুগে যুগে মানুষ তাই-ই করে থাকে। এ সবের পিছনে মানুষের নিজস্ব স্বার্থ ও হৃদয়ের প্রবৃত্তির অনুপ্রেরণা বিরাজ করে মাত্র। মানুষের নিজস্ব আকাঙ্খা ও প্রবৃত্তির প্রেরণার এ মনঃস্তত সর্বযুগে বিদ্যমান ছিলো এবং এখনও আছে ও ভবিষ্যতেও থাকবে। ধর্মের নামে মানুষের এই আত্মপ্রতারণার রূপ পৃথিবীর সর্বত্র বিদ্যমান – আর এ কারণেই ধর্মের নামে এত ভেদাভেদ এত সংঘর্ষ এত হানাহানি। মানুষের মনঃস্তত্বের এই চিত্র এই আয়াতে তুলে ধরা হয়েছে। দেখুন আয়াত [ ৬: ১১৬ ]।
আয়াতঃ 053.024
মানুষ যা চায়, তাই কি পায়?
Or shall man have what he wishes?
أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّى
Am lil-insani ma tamanna
YUSUFALI: Nay, shall man have (just) anything he hankers after?
PICKTHAL: Or shall man have what he coveteth?
SHAKIR: Or shall man have what he wishes?
KHALIFA: What is it that the human being desires?
২৪। মানুষ যা চায় তাই-ই কি পায় ? ৫০৯৯
২৫। বস্তুতঃ ইহকাল ও পরকাল আল্লাহ্র অধীনে।
৫০৯৯। যে আত্মায় আল্লাহ্র হেদায়েতের আলো প্রবেশ লাভ করে নাই, সে আত্মা অন্ধকারে আবৃত্ত। সে আত্মার আশা আকাঙ্খা, চাওয়া-পাওয়া সবই অশুভ শক্তি দ্বারা নিয়ন্ত্রিত হয়; যার পরিণাম কখনও শুভ হয় না, যার পরিণামে তার জন্য ধ্বংস ডেকে আনে। আল্লাহ্র কল্যাণ হস্ত মানুষের মঙ্গল কামনায় সর্বদা উম্মুখ। সে কারণেই অপবিত্র আত্মার চাওয়া-পাওয়া সকল সময়ে পূর্ণতা লাভ করে না। আত্মার পবিত্রতা আসে আল্লাহ্র হেদায়েতের আলো থেকে। পার্থিব জীবনের উদ্দেশ্য সর্ব শক্তিমানের সন্তুষ্টি – সৃষ্টির সকল কিছুই শেষ পর্যন্ত তাঁর কাছেই প্রত্যাবর্তন করবে।
আয়াতঃ 053.025
অতএব, পরবর্তী ও পূর্ববর্তী সব মঙ্গলই আল্লাহর হাতে।
But to Allâh belongs the last (Hereafter) and the first (the world).
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَى
Falillahi al-akhiratu waal-oola
YUSUFALI: But it is to Allah that the End and the Beginning (of all things) belong.
PICKTHAL: But unto Allah belongeth the after (life), and the former.
SHAKIR: Nay! for Allah is the hereafter and the former (life).
KHALIFA: To GOD belongs both the Hereafter, and this world.
২৪। মানুষ যা চায় তাই-ই কি পায় ? ৫০৯৯
২৫। বস্তুতঃ ইহকাল ও পরকাল আল্লাহ্র অধীনে।
৫০৯৯। যে আত্মায় আল্লাহ্র হেদায়েতের আলো প্রবেশ লাভ করে নাই, সে আত্মা অন্ধকারে আবৃত্ত। সে আত্মার আশা আকাঙ্খা, চাওয়া-পাওয়া সবই অশুভ শক্তি দ্বারা নিয়ন্ত্রিত হয়; যার পরিণাম কখনও শুভ হয় না, যার পরিণামে তার জন্য ধ্বংস ডেকে আনে। আল্লাহ্র কল্যাণ হস্ত মানুষের মঙ্গল কামনায় সর্বদা উম্মুখ। সে কারণেই অপবিত্র আত্মার চাওয়া-পাওয়া সকল সময়ে পূর্ণতা লাভ করে না। আত্মার পবিত্রতা আসে আল্লাহ্র হেদায়েতের আলো থেকে। পার্থিব জীবনের উদ্দেশ্য সর্ব শক্তিমানের সন্তুষ্টি – সৃষ্টির সকল কিছুই শেষ পর্যন্ত তাঁর কাছেই প্রত্যাবর্তন করবে।
আয়াতঃ 053.026
আকাশে অনেক ফেরেশতা রয়েছে। তাদের কোন সুপারিশ ফলপ্রসূ হয় না যতক্ষণ আল্লাহ যার জন্যে ইচ্ছা ও যাকে পছন্দ করেন, অনুমতি না দেন।
And there are many angels in the heavens, whose intercession will avail nothing except after Allâh has given leave for whom He wills and pleases.
وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاء وَيَرْضَى
Wakam min malakin fee alssamawati la tughnee shafaAAatuhum shay-an illa min baAAdi an ya/thana Allahu liman yashao wayarda
YUSUFALI: How many-so-ever be the angels in the heavens, their intercession will avail nothing except after Allah has given leave for whom He pleases and that he is acceptable to Him.
PICKTHAL: And how many angels are in the heavens whose intercession availeth naught save after Allah giveth leave to whom He chooseth and accepteth.
SHAKIR: And how many an angel is there in the heavens whose intercession does not avail at all except after Allah has given permission to whom He pleases and chooses.
KHALIFA: Not even the angels in heaven possess authority to intercede. The only ones permitted by GOD are those who act in accordance with His will and His approval.