আয়াতঃ 053.042
তোমার পালনকর্তার কাছে সবকিছুর সমাপ্তি,
And that to your Lord (Allâh) is the End (Return of everything).
وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنتَهَى
Waanna ila rabbika almuntaha
YUSUFALI: That to thy Lord is the final Goal;
PICKTHAL: And that thy Lord, He is the goal;
SHAKIR: And that to your Lord is the goal-
KHALIFA: To your Lord is the final destiny.
৪২। আর তোমার প্রভুর নিকটে সকল কিছুর সমাপ্তি ; ৫১১৫
৪৩। আর তিনিই হাসান, তিনিই কাঁদান ;
৪৪। আর তিনিই মারেন, তিনিই বাঁচান ;
৫১১৫। চতুর্থ, পঞ্চম ও ষষ্ঠ বাণী সমূহ হচ্ছে পার্থিব সকল কিছুই আল্লাহ্র নিকট প্রত্যানীত হবে। সুতারাং আমাদের সকল আশা-আকাঙ্খা আল্লাহ্র পরে প্রত্যার্পন করতে হবে। আমরা আল্লাহ্ ব্যতীত আর কাউকে ভয় করবো না। আল্লাহ্-ই জীবন ও মৃত্যুর একমাত্র মালিক।
আয়াতঃ 053.043
এবং তিনিই হাসান ও কাঁদান
And that it is He (Allâh) Who makes (whom He wills) laugh, and makes (whom He wills) weep;
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَى
Waannahu huwa adhaka waabka
YUSUFALI: That it is He Who granteth Laughter and Tears;
PICKTHAL: And that He it is who maketh laugh, and maketh weep,
SHAKIR: And that He it is Who makes (men) laugh and makes (them) weep;
KHALIFA: He is the One who makes you laugh or cry.
৪২। আর তোমার প্রভুর নিকটে সকল কিছুর সমাপ্তি ; ৫১১৫
৪৩। আর তিনিই হাসান, তিনিই কাঁদান ;
৪৪। আর তিনিই মারেন, তিনিই বাঁচান ;
৫১১৫। চতুর্থ, পঞ্চম ও ষষ্ঠ বাণী সমূহ হচ্ছে পার্থিব সকল কিছুই আল্লাহ্র নিকট প্রত্যানীত হবে। সুতারাং আমাদের সকল আশা-আকাঙ্খা আল্লাহ্র পরে প্রত্যার্পন করতে হবে। আমরা আল্লাহ্ ব্যতীত আর কাউকে ভয় করবো না। আল্লাহ্-ই জীবন ও মৃত্যুর একমাত্র মালিক।
আয়াতঃ 053.044
এবং তিনিই মারেন ও বাঁচান,
And that it is He (Allâh) Who causes death and gives life;
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
Waannahu huwa amata waahya
YUSUFALI: That it is He Who granteth Death and Life;
PICKTHAL: And that He it is Who giveth death and giveth life;
SHAKIR: And that He it is Who causes death and gives life-
KHALIFA: He is the One who controls death and life.
৪২। আর তোমার প্রভুর নিকটে সকল কিছুর সমাপ্তি ; ৫১১৫
৪৩। আর তিনিই হাসান, তিনিই কাঁদান ;
৪৪। আর তিনিই মারেন, তিনিই বাঁচান ;
৫১১৫। চতুর্থ, পঞ্চম ও ষষ্ঠ বাণী সমূহ হচ্ছে পার্থিব সকল কিছুই আল্লাহ্র নিকট প্রত্যানীত হবে। সুতারাং আমাদের সকল আশা-আকাঙ্খা আল্লাহ্র পরে প্রত্যার্পন করতে হবে। আমরা আল্লাহ্ ব্যতীত আর কাউকে ভয় করবো না। আল্লাহ্-ই জীবন ও মৃত্যুর একমাত্র মালিক।
আয়াতঃ 053.045
এবং তিনিই সৃষ্টি করেন যুগল-পুরুষ ও নারী।
And that He (Allâh) creates the pairs, male and female,
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى
Waannahu khalaqa alzzawjayni alththakara waal-ontha
YUSUFALI: That He did create in pairs,- male and female,
PICKTHAL: And that He createth the two spouses, the male and the female,
SHAKIR: And that He created pairs, the male and the female
KHALIFA: He is the One who created the two kinds, male and female –
৪৫। আর তিনিই সৃষ্টি করেন জোড়া পুরুষ ও নারী ; ৫১১৬
৪৬। বীজ থেকে যখন তা [ প্রকৃত স্থানে ] স্থাপন করা হয় ;
৫১১৬। সপ্তম বাণী হচ্ছে যৌনতা প্রসঙ্গে। পৃথিবীর সকল জীবনকে জোড়ায় জোড়ায় সৃষ্টি করা হয়েছে। জোড়ায় পুরুষ ও স্ত্রী তাদের স্ব স্ব কর্ম সম্পাদনের মাধ্যমে আল্লাহ্র সৃষ্টিকে অনাদি অনন্তকাল ব্যপী ধরে রেখেছে এক অত্যাচার্য উপায়ে। এ ভাবেই আল্লাহ্ বীজ থেকে অঙ্কুরোদ্গম ঘটান যে বীজ ডি, এন, এর মাধ্যমে তাঁর পূর্বপুরুষের সকল বৈশিষ্ট্য ধারণ করে রাখে – যুগ যুগ ধরে অবিকৃত অবস্থায়। এ ভাবেই পুরানো ধ্বংস নূতনের জন্ম লাভ ঘটে – সৃষ্টি রয়ে যায় অবিকৃত অবস্থায়।
আয়াতঃ 053.046
একবিন্দু বীর্য থেকে যখন স্খলিত করা হয়।
From Nutfah (drops of semen male and female discharges) when it is emitted;
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَى
Min nutfatin itha tumna
YUSUFALI: From a seed when lodged (in its place);
PICKTHAL: From a drop (of seed) when it is poured forth;
SHAKIR: From the small seed when it is adapted
KHALIFA: from a tiny drop of semen.
৪৫। আর তিনিই সৃষ্টি করেন জোড়া পুরুষ ও নারী ; ৫১১৬
৪৬। বীজ থেকে যখন তা [ প্রকৃত স্থানে ] স্থাপন করা হয় ;
৫১১৬। সপ্তম বাণী হচ্ছে যৌনতা প্রসঙ্গে। পৃথিবীর সকল জীবনকে জোড়ায় জোড়ায় সৃষ্টি করা হয়েছে। জোড়ায় পুরুষ ও স্ত্রী তাদের স্ব স্ব কর্ম সম্পাদনের মাধ্যমে আল্লাহ্র সৃষ্টিকে অনাদি অনন্তকাল ব্যপী ধরে রেখেছে এক অত্যাচার্য উপায়ে। এ ভাবেই আল্লাহ্ বীজ থেকে অঙ্কুরোদ্গম ঘটান যে বীজ ডি, এন, এর মাধ্যমে তাঁর পূর্বপুরুষের সকল বৈশিষ্ট্য ধারণ করে রাখে – যুগ যুগ ধরে অবিকৃত অবস্থায়। এ ভাবেই পুরানো ধ্বংস নূতনের জন্ম লাভ ঘটে – সৃষ্টি রয়ে যায় অবিকৃত অবস্থায়।