আয়াতঃ 053.037
এবং ইব্রাহীমের কিতাবে, যে তার দায়িত্ব পালন করেছিল?
And of Ibrâhim (Abraham) who fulfilled (or conveyed) all that (what Allâh ordered him to do or convey),
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى
Wa-ibraheema allathee waffa
YUSUFALI: And of Abraham who fulfilled his engagements?-
PICKTHAL: And Abraham who paid his debt:
SHAKIR: And (of) Ibrahim who fulfilled (the commandments):
KHALIFA: And Abraham who fulfilled?
৩৭। এবং অঙ্গীকার পালনকারী ইব্রাহীমের [ কিতাবের ] ৫১১১, ৫১১২।
৫১১১। “ইব্রাহীমের কিতাব” বর্তমানে পৃথিবী থেকে অবলুপ্ত হয়ে গেছে। কিন্তু “The Testament of Abraham” নামে মূল হিব্রু ভাষার একটি বই গ্রীক ভাষাতে অনুদিত আছে। দেখুন সূরা [ ৮৭ : ১৯] আয়াতের ৬০৯৪ নম্বর টিকা যেখানে মুসার কিতাব ও ইব্রাহীমের কিতাবের উল্লেখ একই সাথে আছে।
৫১১২। হযরত ইব্রাহীম একনিষ্ঠভাবে আল্লাহ্র অর্পিত দায়িত্ব পালন করেন যে কারণে তাঁর উপাধি ছিলো “হানিফ” বা “বিশ্বাসে বিশ্বস্ত”। দেখুন সূরা [ ১৬ : ১২০, ১২৩ ]।
আয়াতঃ 053.038
কিতাবে এই আছে যে, কোন ব্যক্তি কারও গোনাহ নিজে বহন করবে না।
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another,
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى
Alla taziru waziratun wizra okhra
YUSUFALI: Namely, that no bearer of burdens can bear the burden of another;
PICKTHAL: That no laden one shall bear another’s load,
SHAKIR: That no bearer of burden shall bear the burden of another-
KHALIFA: No soul bears the sins of another soul.
৩৮। উহা এই যে, কোন বহনকারী অপরের [ পাপের ] বোঝা বহন করবে না ; ৫১১৩
৫১১৩। এই আয়াত থেকে শুরু হয়েছে এগারোটি অমর বাণীর ধারাবাহিকতা। প্রথম বাণীটি হচ্ছে : প্রত্যেককে প্রত্যেকের স্ব স্ব পাপের বোঝা বহন করতে হবে। কেহ কারও পাপের বোঝা বহন করবে না। দেখুন অনুরূপ আয়াত [ ৬ : ১৬৪ ]। পৃথিবীতে কেউই কারও পাপের প্রায়শ্চিত্ত করতে পারবে না।
আয়াতঃ 053.039
এবং মানুষ তাই পায়, যা সে করে,
And that man can have nothing but what he does (good or bad) ,
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَى
Waan laysa lil-insani illa ma saAAa
YUSUFALI: That man can have nothing but what he strives for;
PICKTHAL: And that man hath only that for which he maketh effort,
SHAKIR: And that man shall have nothing but what he strives for-
KHALIFA: Every human being is responsible for his own works.
৩৯। মানুষ যার জন্য চেষ্টা করে, শুধু তাই-ই পায়;
৪০। তার চেষ্টার ফল শীঘ্রই দৃশ্যমান হবে ; ৫১১৪
৪১। তারপরে তাকে ইহার পুরোপুরি পুরষ্কার দেয়া হবে ;
৫১১৪। দ্বিতীয় ও তৃতীয় বাণী হচ্ছে অভীষ্ট লক্ষ্য সাধন করার জন্য মানুষকে চেষ্টা করতে হবে। চেষ্টা ব্যতীত সে কিছুই লাভ করতে সক্ষম হবে না। যদি সে আন্তরিক ভাবে চেষ্টা করে তবে তার চেষ্টার ফলাফল শীঘ্রই দৃশ্যমান হবে। এবং শেষ পর্যন্ত তার চেষ্টার পুরষ্কার সে লাভ করবে এবং তার অভীষ্ট সাধন হবে।
আয়াতঃ 053.040
তার কর্ম শীঘ্রই দেখা হবে।
And that his deeds will be seen,
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَى
Waanna saAAyahu sawfa yura
YUSUFALI: That (the fruit of) his striving will soon come in sight:
PICKTHAL: And that his effort will be seen.
SHAKIR: And that his striving shall soon be seen-
KHALIFA: And everyone’s works will be shown.
৩৯। মানুষ যার জন্য চেষ্টা করে, শুধু তাই-ই পায়;
৪০। তার চেষ্টার ফল শীঘ্রই দৃশ্যমান হবে ; ৫১১৪
৪১। তারপরে তাকে ইহার পুরোপুরি পুরষ্কার দেয়া হবে ;
৫১১৪। দ্বিতীয় ও তৃতীয় বাণী হচ্ছে অভীষ্ট লক্ষ্য সাধন করার জন্য মানুষকে চেষ্টা করতে হবে। চেষ্টা ব্যতীত সে কিছুই লাভ করতে সক্ষম হবে না। যদি সে আন্তরিক ভাবে চেষ্টা করে তবে তার চেষ্টার ফলাফল শীঘ্রই দৃশ্যমান হবে। এবং শেষ পর্যন্ত তার চেষ্টার পুরষ্কার সে লাভ করবে এবং তার অভীষ্ট সাধন হবে।
আয়াতঃ 053.041
অতঃপর তাকে পূর্ণ প্রতিদান দেয়া হবে।
Then he will be recompensed with a full and the best recompense
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاء الْأَوْفَى
Thumma yujzahu aljazaa al-awfa
YUSUFALI: Then will he be rewarded with a reward complete;
PICKTHAL: And afterward he will be repaid for it with fullest payment;
SHAKIR: Then shall he be rewarded for it with the fullest reward-
KHALIFA: Then they will be paid fully for such works.
৩৯। মানুষ যার জন্য চেষ্টা করে, শুধু তাই-ই পায়;
৪০। তার চেষ্টার ফল শীঘ্রই দৃশ্যমান হবে ; ৫১১৪
৪১। তারপরে তাকে ইহার পুরোপুরি পুরষ্কার দেয়া হবে ;
৫১১৪। দ্বিতীয় ও তৃতীয় বাণী হচ্ছে অভীষ্ট লক্ষ্য সাধন করার জন্য মানুষকে চেষ্টা করতে হবে। চেষ্টা ব্যতীত সে কিছুই লাভ করতে সক্ষম হবে না। যদি সে আন্তরিক ভাবে চেষ্টা করে তবে তার চেষ্টার ফলাফল শীঘ্রই দৃশ্যমান হবে। এবং শেষ পর্যন্ত তার চেষ্টার পুরষ্কার সে লাভ করবে এবং তার অভীষ্ট সাধন হবে।