৩২। যারা আল্লাহকে প্রত্যাখান করে, আল্লাহ্র রাস্তা থেকে মানুষকে নিবৃত্ত করে এবং তাদের নিকট পথনির্দ্দেশ সুস্পষ্ট হওয়ার পরেও রসুলের বিরুদ্ধাচারণ করে ৪৮৫৭, তারা আল্লাহ্র বিন্দুমাত্র ক্ষতিও করতে পারবে না। কিন্তু আল্লাহ্ তাদের সকল কাজ -নিষ্ফল করে দেবেন।
৪৮৫৭। দেখুন এই সূরার পূর্বের আয়াত নং ২৫ এবং নীচের আয়াত নং ৩৪। ২৫ নং আয়াতে সকল পাপ ও মন্দের উৎস যে শয়তান তারই উল্লেখ করা হয়েছে। যেমন বলা হয়েছে শয়তানের প্ররোচণা তাদের সকল পাপ কাজকে তাদের চোখে শোভন করে দেখায়। এখানে পাপীদের মনঃস্তত্ব ব্যাখ্যা করা হয়েছে। এই আয়াতে ব্যক্ত করা হয়েছে তাদের পরিণতির কথা যারা পাপের নিকট আত্মসমর্পন করে থাকে। তাদের কোনও কর্মই সফল পরিণতি লাভ করবে না। ৩৪ নং আয়াতে এদের কথা বলা হয়েছে যে, তাদের শেষ পরিণতি অত্যন্ত দুঃখজনক। কারণ পরলোকের অনন্ত জীবনে তারা আল্লাহ্র করুণা, দয়া ও ক্ষমা লাভে অক্ষম হবে। অর্থাৎ এই আয়াত তিনটির মাধ্যমে অবিশ্বাসী তারাই যারা আল্লাহ্র হুকুম অমান্য করে পাপের অতলে তলিয়ে যায় তাদের মনঃস্তত্ব, পার্থিব কর্মফল ও শেষ পরিণতির বর্ণনা করা হয়েছে।
আয়াতঃ 047.033
হে মুমিনগণ! তোমরা আল্লাহর আনুগত্য কর, রসূলের (সাঃ) আনুগত্য কর এবং নিজেদের কর্ম বিনষ্ট করো না।
O you who believe! Obey Allâh, and obey the Messenger (Muhammad SAW) and render not vain your deeds.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَلَا تُبْطِلُوا أَعْمَالَكُمْ
Ya ayyuha allatheena amanoo ateeAAoo Allaha waateeAAoo alrrasoola wala tubtiloo aAAmalakum
YUSUFALI: O ye who believe! Obey Allah, and obey the messenger, and make not vain your deeds!
PICKTHAL: O ye who believe! Obey Allah and obey the messenger, and render not your actions vain.
SHAKIR: O you who believe! obey Allah and obey the Messenger, and do not make your deeds of no effect.
KHALIFA: O you who believe, you shall obey GOD, and obey the messenger. Otherwise, all your works will be in vain.
৩৩। হে বিশ্বাসীগণ ! আল্লাহ্র আনুগত্য কর এবং রাসুলের আনুগত্য কর, এবং তোমাদের কর্মকে নিষ্ফল করো না।
৩৪। যারা আল্লাহকে প্রত্যাখান করে ৪৮৫৮, এবং [ মানুষদের ] আল্লাহ্র রাস্তা থেকে নিবৃত্ত করে অতঃপর কাফের অবস্থায় মৃত্যু বরণ করে, আল্লাহ্ তাদের ক্ষমা করবেন না।
৪৮৫৮। দেখুন উপরের টিকা (৪৮৫৭)।
আয়াতঃ 047.034
নিশ্চয় যারা কাফের এবং আল্লাহর পথ থেকে মানুষকে ফিরিয়ে রাখে, অতঃপর কাফের অবস্থায় মারা যায়, আল্লাহ কখনই তাদেরকে ক্ষমা করবেন না।
Verily, those who disbelieve, and hinder (men) from the Path of Allâh (i.e. Islâm); then die while they are disbelievers, Allâh will not forgive them.
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ مَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ
Inna allatheena kafaroo wasaddoo AAan sabeeli Allahi thumma matoo wahum kuffarun falan yaghfira Allahu lahum
YUSUFALI: Those who reject Allah, and hinder (men) from the Path of Allah, then die rejecting Allah,- Allah will not forgive them.
PICKTHAL: Lo! those who disbelieve and turn from the way of Allah and then die disbelievers, Allah surely will not pardon them.
SHAKIR: Surely those who disbelieve and turn away from Allah’s way, then they die while they are unbelievers, Allah will by no means forgive them.
KHALIFA: Those who disbelieve and repel from the path of GOD, then die as disbelievers, GOD will never forgive them.
৩৩। হে বিশ্বাসীগণ ! আল্লাহ্র আনুগত্য কর এবং রাসুলের আনুগত্য কর, এবং তোমাদের কর্মকে নিষ্ফল করো না।
৩৪। যারা আল্লাহকে প্রত্যাখান করে ৪৮৫৮, এবং [ মানুষদের ] আল্লাহ্র রাস্তা থেকে নিবৃত্ত করে অতঃপর কাফের অবস্থায় মৃত্যু বরণ করে, আল্লাহ্ তাদের ক্ষমা করবেন না।
৪৮৫৮। দেখুন উপরের টিকা (৪৮৫৭)।
আয়াতঃ 047.035
অতএব, তোমরা হীনবল হয়ো না এবং সন্ধির আহবান জানিও না, তোমরাই হবে প্রবল। আল্লাহই তোমাদের সাথে আছেন। তিনি কখনও তোমাদের কর্ম হ্রাস করবেন না।
So be not weak and ask not for peace (from the enemies of Islâm), while you are having the upper hand. Allâh is with you, and will never decrease the reward of your good deeds.
فَلَا تَهِنُوا وَتَدْعُوا إِلَى السَّلْمِ وَأَنتُمُ الْأَعْلَوْنَ وَاللَّهُ مَعَكُمْ وَلَن يَتِرَكُمْ أَعْمَالَكُمْ
Fala tahinoo watadAAoo ila alssalmi waantumu al-aAAlawna waAllahu maAAakum walan yatirakum aAAmalakum
YUSUFALI: Be not weary and faint-hearted, crying for peace, when ye should be uppermost: for Allah is with you, and will never put you in loss for your (good) deeds.
PICKTHAL: So do not falter and cry out for peace when ye (will be) the uppermost, and Allah is with you, and He will not grudge (the reward of) your actions.
SHAKIR: And be not slack so as to cry for peace and you have the upper hand, and Allah is with you, and He will not bring your deeds to naught.
KHALIFA: Therefore, you shall not waver and surrender in pursuit of peace, for you are guaranteed victory, and GOD is with you. He will never waste your efforts.