৪৮৫০। সত্যের আলো মোনাফেকের আত্মায় কখনও প্রবেশ লাভ করবে না। সত্যের বা আল্লাহ্র হেদায়েতের আলোর জন্য এসব আত্মা অভেদ্য। প্রকাশ্যে আল্লাহ্র পথে সংগ্রামে বিরুদ্ধাচারণের সাহস এদের থাকে না। এরাই হয় বিশ্বাসঘাতক। তারা গোপনে আল্লাহ্র শত্রুদের সাথে ষড়যন্ত্রে লিপ্ত হয় এবং দুপক্ষেই তাদের কার্যক্রম চালায়। মুনাফেকরা নিজেদের মুসলমান দাবী করতো এবং বাহ্যতঃ রাসুলুল্লাহ্র [সা ] প্রতি আনুগত্য প্রকাশ করতো কিন্তু অন্তরে শত্রুতা ও বিদ্বেষ পোষণ করে শত্রুদের সাথে ষড়যন্ত্রে লিপ্ত হতো। তারা ছিলো বিশ্বাসঘাতক, শত্রুর চর এবং সন্দেহবাতিক, মোনাফেকের এইরূপ বৈশিষ্ট্য অদ্যাবধি পৃথিবীতে বর্তমান আছে। আল্লাহ্র শ্বাসত সর্তকবাণী এই আয়াতের মাধ্যমে উচ্চারণ করা হয়েছে। মোনাফেকরা যদি মনে করে যে, তারা অবিশ্বস্ততা ও দ্বিমুখী নীতির দ্বারা জীবনে সাফল্য লাভ করবে, তবে তারা ভীষণ ভুলের মাঝে বাস করছে। কারণ আল্লাহ্ তাদের গোপন অভিসন্ধি,উদ্দেশ্য, সবই অবগত আছেন। দেখুন অনুরূপ আয়াত [ ৫৯ : ১১ ]।
আয়াতঃ 047.027
ফেরেশতা যখন তাদের মুখমন্ডল ও পৃষ্ঠদেশে আঘাত করতে করতে প্রাণ হরণ করবে, তখন তাদের অবস্থা কেমন হবে?
Then how (will it be) when the angels will take their souls at death, smiting their faces and their backs?
فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمْ الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ
Fakayfa itha tawaffat-humu almala-ikatu yadriboona wujoohahum waadbarahum
YUSUFALI: But how (will it be) when the angels take their souls at death, and smite their faces and their backs?
PICKTHAL: Then how (will it be with them) when the angels gather them, smiting their faces and their backs!
SHAKIR: But how will it be when the angels cause them to die smiting their backs.
KHALIFA: How will it be for them when the angels put them to death? They will beat them on their faces and their rear ends.
২৭। ফেরেশতারা যখন তাদের মুখমন্ডলে ও পৃষ্ঠদেশে আঘাত করতে করতে মৃত্যুর মাধ্যমে আত্মা হরণ করবে, তখন উহাদের দশা কেমন হবে ? ৪৮৫১, ৪৮৫২
৪৮৫১। “মুখমন্ডল ও পৃষ্ঠদেশ ” বাক্যটি এখানে রূপক অর্থে ব্যবহৃত হয়েছে। মুখমন্ডল হচ্ছে শরীরের সেই অংশ যা সম্মুখে অবস্থান করে এবং দৃশ্যমান। এখানে ‘মুখমন্ডল ‘ এর উপমা দ্বারা মোনাফেকদের সেই সকল কাজ বা আচরণকে বোঝানো হয়েছে যা প্রকাশ্য এবং সর্বলোক গোচর। “পৃষ্ঠদেশ” হচ্ছে দেহের সেই অংশ যা পিছনে থাকে এবং সম্মুখের অগ্রযাত্রায় দৃশ্যমান হয় না। অথবা বলা চলে সম্মুখবর্তী সকল কিছু থেকে লুক্কায়িত থাকে। এই আয়াতে দেহের অংশের উপমার উল্লেখ দ্বারা এই সত্যকে প্রকাশ করা হয়েছে যে, মৃত্যুকালীন সময়ে তাদের ‘মুখমন্ডল ‘ অর্থাৎ প্রকাশ্য সকল কাজ ও ‘পৃষ্ঠদেশ’ অর্থাৎ গোপনীয় সকল কাজ সবই প্রকাশ করা হবে আঘাতের মাধ্যমে। অথবা অন্যভাবেও আয়াতের বক্তব্যকে প্রকাশ করা যায়। মুখমন্ডল অর্থাৎ সেই সব জিনিষ যা সম্বন্ধে মোনাফেকেরা গর্ব প্রকাশ করতো এবং পৃথিবীর সম্মুখে প্রকাশ করার জন্য উন্মুখ থাকতো। ‘পৃষ্ঠদেশ’ অর্থাৎ তাদের মন্দ কাজ বা চিন্তা যা তারা গোপন রাখতো, লোক সম্মুখে প্রকাশ করতে সাহস করতো না। অর্থাৎ মোনাফেকদের সর্বসত্তাতে মৃত্যুকালীন সময়ে আঘাত হানা হবে। প্রকাশ্য ও গোপনীয় সব কিছুই হবে আঘাতের বস্তু। দেখুন আয়াত [ ৮: ৫০ ]।
৪৮৫২। মোনাফেকেরা তাদের মোনফেকী দ্বারা জীবনে সাফল্য ও সমৃদ্ধি লাভ করে সত্য, তবে জীবনের শেষ শুধুমাত্র এই পৃথিবীতেই হয়ে যায় না। পৃথিবী ত্যাগের কালে জীবন মৃত্যুর সন্ধি ক্ষণে মোনাফেকদের অবস্থা এই আয়াতের মাধ্যমে তুলে ধরা হয়েছে। দেহত্যাগের সময়ে তারা উপলব্ধি করতে সক্ষম হবে যে, তাদের কোন কাজ বা চিন্তা সর্বশক্তিমানের নিকট গোপন থাকে নাই। ফেরেশতারা তাদের সর্ব গোপনীয়তাকে স্পর্শ করবে। পার্থিব জীবনের সর্ব গোপনীয়তা পরলোকে প্রকাশ্যরূপ লাভ করবে,” তখন উহাদের দশা কেমন হবে। “
আয়াতঃ 047.028
এটা এজন্যে যে, তারা সেই বিষয়ের অনুসরণ করে, যা আল্লাহর অসন্তোষ সৃষ্টি করে এবং আল্লাহর সন্তুষ্টিকে অপছন্দ করে। ফলে তিনি তাদের কর্মসমূহ ব্যর্থ করে দেন।
That is because they followed that which angered Allâh, and hated that which pleased Him. So He made their deeds fruitless.
ذَلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعُوا مَا أَسْخَطَ اللَّهَ وَكَرِهُوا رِضْوَانَهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ
Thalika bi-annahumu ittabaAAoo ma askhata Allaha wakarihoo ridwanahu faahbata aAAmalahum
YUSUFALI: This because they followed that which called forth the Wrath of Allah, and they hated Allah’s good pleasure; so He made their deeds of no effect.
PICKTHAL: That will be because they followed that which angereth Allah, and hated that which pleaseth Him. Therefor He hath made their actions vain.
SHAKIR: That is because they follow what is displeasing to Allah and are averse to His pleasure, therefore He has made null their deeds.
KHALIFA: This is because they followed what angered GOD and hated the things that please Him. Consequently, He has nullified their works.