قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّينَ
Qul innee omirtu an aAAbuda Allaha mukhlisan lahu alddeena
YUSUFALI: Say: “Verily, I am commanded to serve Allah with sincere devotion;
PICKTHAL: Say (O Muhammad): Lo! I am commanded to worship Allah, making religion pure for Him (only).
SHAKIR: Say: I am commanded that I should serve Allah, being sincere to Him in obedience.
KHALIFA: Say, “I have been commanded to worship GOD, devoting the religion absolutely to Him alone.
১১। বল, ” অবশ্যই আমাকে আদেশ করা হয়েছে একনিষ্ঠভাবে আল্লাহ্র এবাদত করার জন্য;
১২। “এবং আমাকে আদেশ করা হয়েছে আমি যেনো আত্মসমর্পনকারীদের মধ্যে প্রথম হই ৪২৬২।”
৪২৬২। দেখুন সূরা [ ৬ : ১৪ ] আয়াত। “প্রথম হই” – অর্থাৎ যারা উৎসাহ , উদ্দীপনা এবং ধর্মের জন্য কষ্ট স্বীকার করতে সর্বাগ্রে এগিয়ে প্রথম সারিতে থাকেন।
আয়াতঃ 039.012
আরও আদিষ্ট হয়েছি, সর্ব প্রথম নির্দেশ পালনকারী হওয়ার জন্যে।
“And I am commanded to be the first of those who bow to Allah in Islam.”
وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ الْمُسْلِمِينَ
Waomirtu li-an akoona awwala almuslimeena
YUSUFALI: “And I am commanded to be the first of those who bow to Allah in Islam.”
PICKTHAL: And I am commanded to be the first of those who are muslims (surrender unto Him).
SHAKIR: And I am commanded that I shall be the first of those who submit.
KHALIFA: “And I was commanded to be the utmost submitter.”
১১। বল, ” অবশ্যই আমাকে আদেশ করা হয়েছে একনিষ্ঠভাবে আল্লাহ্র এবাদত করার জন্য;
১২। “এবং আমাকে আদেশ করা হয়েছে আমি যেনো আত্মসমর্পনকারীদের মধ্যে প্রথম হই ৪২৬২।”
৪২৬২। দেখুন সূরা [ ৬ : ১৪ ] আয়াত। “প্রথম হই” – অর্থাৎ যারা উৎসাহ , উদ্দীপনা এবং ধর্মের জন্য কষ্ট স্বীকার করতে সর্বাগ্রে এগিয়ে প্রথম সারিতে থাকেন।
আয়াতঃ 039.013
বলুন, আমি আমার পালনকর্তার অবাধ্য হলে এক মহাদিবসের শাস্তির ভয় করি।
Say: “I would, if I disobeyed my Lord, indeed have fear of the Penalty of a Mighty Day.”
قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Qul innee akhafu in AAasaytu rabbee AAathaba yawmin AAatheemin
YUSUFALI: Say: “I would, if I disobeyed my Lord, indeed have fear of the Penalty of a Mighty Day.”
PICKTHAL: Say: Lo! if I should disobey my Lord, I fear the doom of a tremendous Day.
SHAKIR: Say: I fear, if I disobey my Lord, the chastisement of a grievous day.
KHALIFA: Say, “I fear, if I disobeyed my Lord, the retribution of a great day.”
১৩। বল, ” যদি আমি আমার প্রভুকে অমান্য করি ,তবে নিশ্চয় আমি মহাদিনের শাস্তির ভয় করি ৪২৬৩।”
৪২৬৩। দেখুন সূরা [ ৬ : ২৫ ] আয়াত। আধ্যাত্মিক জগতে সর্বাপেক্ষা কঠিন শাস্তি হচ্ছে আল্লাহ্র অসন্তুষ্টি। এর বিপরীত হচ্ছে আল্লাহ্র সন্তুষ্টি লাভ করা , যার পরিণতি হচ্ছে আত্মার মাঝে স্রষ্টার সান্নিধ্য অনুভব করা , আল্লাহ্র সন্তুষ্টি ও অনুগ্রহ অর্জন করা। আল্লাহ্র অনুগ্রহ বঞ্চিত আত্মায় আল্লাহ্র নূর প্রবেশে বাঁধা পায় ফলে সে হয় অন্ধকারে নিমজ্জিত যার শেষ পরিণতি দোযখের আগুন।
আয়াতঃ 039.014
বলুন, আমি নিষ্ঠার সাথে আল্লাহ তা’আলারই এবাদত করি।
Say: “It is Allah I serve, with my sincere (and exclusive) devotion:
قُلِ اللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهُ دِينِي
Quli Allaha aAAbudu mukhlisan lahu deenee
YUSUFALI: Say: “It is Allah I serve, with my sincere (and exclusive) devotion:
PICKTHAL: Say: Allah I worship, making my religion pure for Him (only).
SHAKIR: Say: Allah (it is Whom) I serve, being sincere to Him in my obedience:
KHALIFA: Say, “GOD is the only One I worship, devoting my religion absolutely to Him alone.
১৪। বল, ” একনিষ্ঠ আনুগত্যে আমি শুধু আল্লাহ্রই ইবাদত করি ;
১৫। “আর তোমরা আল্লাহ্র পরিবর্তে যাকে ইচ্ছা তাকে এবাদত কর।” ৪২৬৪। বলঃ ” শেষ বিচারের দিনে তারাই প্রকৃত ক্ষতিগ্রস্থ যারা নিজের আত্মার এবং তাদের পরিজনবর্গের ক্ষতি করে ৪২৬৫। আঃ ! সেটাই হবে [ প্রকৃত এবং ] সুস্পষ্ট ক্ষতি।”
৪২৬৪। “যাকে ইচ্ছা এবাদত কর ” – এই লাইনটি দ্বারা আদেশ বা অনুমতি বোঝানো হয় নাই। এই লাইনটি ভৎর্সনা ছলে বলা হয়েছে। আল্লাহ্ তাঁর নবীকে সম্বোধন করে যা বলেছেন তা সহজতর ভাবে প্রকাশ করলে নিম্নরূপ হয়। নবী বলছেন, ” যাই ঘটুক না কেন আমি আল্লাহ্র হুকুম মান্য করে চলবো। তিনি আমার নিকট ওহী পাঠিয়েছেন। আমি জানি তিনি এক ও অদ্বিতীয় , সকল কিছুর উপরে ক্ষমতাশীল। একমাত্র আল্লাহ্ই এবাদতের যোগ্য। এমন কি কেউ অজ্ঞ আছে যে আল্লাহ্ ব্যতীত অন্য কিছুর এবাদত করে? তবে সে তা করুক এবং দেখুক তার শেষ পরিণতি কি ঘটে। ক্ষতি তারই ব্যক্তিগত। কারণ একমাত্র সেই আল্লাহ্র অনুগ্রহ বঞ্চিত হবে। ফলে সে পাপের অতল গহ্বরে নিক্ষিপ্ত হবে। ”