৭৩। যারা তাদের প্রভুকে ভয় করতো তাদেরকে দলে দলে [ বেহেশতের ] বাগানে পরিচালিত করা হবে ৪৩৫১ , যতক্ষণ না তারা উহার নিকটে পৌঁছাবে, [ তখন ] উহার দ্বারাসমূহ খুলে দেয়া হবে। এবং উহার রক্ষীরা বলবে, ” তোমাদের উপরে শান্তি বর্ষিত হোক ! তোমরা খুব ভাল কাজ করেছ ৪৩৫২। তোমরা এখানে প্রবেশ কর বসবাস করার জন্য।”
৪৩৫১। পূণ্যাত্মারাও দলে দলে জান্নাতে প্রবেশ লাভ করবে। অর্থাৎ শেষ বিচারের দিনে পূণ্যাত্মা ও পাপীদের সম্পূর্ণরূপে দু শ্রেণীতে বাছাই করা হবে। আয়াত [৭৩ -৭৫ ] কে আয়াত [ ৭১-৭২ ] এর পটভূমিতে তুলনা করলে এ কথার সত্যতা মেলে।
৪৩৫২। বেহেশতের ফেরেশতারা দলে দলে পূণ্যাত্মাদের আগমনে বিন্দুমাত্র আশ্চর্য বোধ করবে না। তারা সন্তুষ্টি লাভ করবে তারা পূণ্যাত্মাদের শান্তির সম্ভাষণ দ্বারা শুভেচ্ছা জ্ঞাপন করবে ,অভিনন্দন জ্ঞাপন করবে, সাদরে তাদের মাঝে আহ্বান করবে।
আয়াতঃ 039.074
তারা বলবে, সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর, যিনি আমাদের প্রতি তাঁর ওয়াদা পূর্ণ করেছেন এবং আমাদেরকে এ ভূমির উত্তরাধিকারী করেছেন। আমরা জান্নাতের যেখানে ইচ্ছা বসবাস করব। মেহনতকারীদের পুরস্কার কতই চমৎকার।
They will say: “Praise be to Allah, Who has truly fulfilled His Promise to us, and has given us (this) land in heritage: We can dwell in the Garden as we will: how excellent a reward for those who work (righteousness)!”
وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي صَدَقَنَا وَعْدَهُ وَأَوْرَثَنَا الْأَرْضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ الْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَاء فَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ
Waqaloo alhamdu lillahi allathee sadaqana waAAdahu waawrathana al-arda natabawwao mina aljannati haythu nashao faniAAma ajru alAAamileena
YUSUFALI: They will say: “Praise be to Allah, Who has truly fulfilled His Promise to us, and has given us (this) land in heritage: We can dwell in the Garden as we will: how excellent a reward for those who work (righteousness)!”
PICKTHAL: They say: Praise be to Allah, Who hath fulfilled His promise unto us and hath made us inherit the land, sojourning in the Garden where we will! So bounteous is the wage of workers.
SHAKIR: And they shall say: (All) praise is due to Allah, Who has made good to us His promise, and He has made us inherit the land; we may abide in the garden where we please; so goodly is the reward of the workers.
KHALIFA: They will say, “Praise be to GOD, who fulfilled His promise to us, and made us inherit the earth, enjoying Paradise as we please.” What a beautiful recompense for the workers!
৭৪। তারা বলবে, ” সকল প্রশংসা আল্লাহ্র ৪৩৫৩ , যিনি আমাদের সাথে তার অঙ্গীকার সত্যিই পূরণ করেছেন এবং আমাদের [ এই ] দেশের অধিকারী করেছেন ৪৩৫৪। আমরা এই উদ্যানে যেখানে যেভাবে ইচ্ছা বাস করতে পারি। যারা [ সৎ ] কাজ করে তাদের জন্য পুরষ্কার কত উত্তম।”
৪৩৫৩। যারা বেহেশতে প্রথম প্রবেশ লাভ করবে এটা হবে তাদের কৃতজ্ঞতা জানানোর ভাষা। প্রারম্ভে আল্লাহ্র প্রশংসা কীর্তনের মাধ্যমে তারা তাদের বক্তব্য শুরু করবে যা তাদের জন্য উপযুক্ত। তারা সর্বান্তকরণে আল্লাহ্র প্রতি কৃতজ্ঞতা ও সন্তুষ্টি জ্ঞাপন করবে।
৪৩৫৪। “অধিকারী ” – এর অর্থ এই নয় যে, তারা বেহেশতে কিছু সম্পত্তির অধিকার লাভ করেছেন। তারা তাদের জীবনের শেষ পরিণতিতে বেহেশতের অনন্ত সুখ ও সমৃদ্ধি ভোগ করার অধিকার লাভ করবে এবং পরম করুণাময়ের সান্নিধ্যে জীবনকে ধন্য করবে।
আয়াতঃ 039.075
আপনি ফেরেশতাগণকে দেখবেন, তারা আরশের চার পাশ ঘিরে তাদের পালনকর্তার পবিত্রতা ঘোষনা করছে। তাদের সবার মাঝে ন্যায় বিচার করা হবে। বলা হবে, সমস্ত প্রশংসা বিশ্বপালক আল্লাহর।
And thou wilt see the angels surrounding the Throne (Divine) on all sides, singing Glory and Praise to their Lord. The Decision between them (at Judgment) will be in (perfect) justice, and the cry (on all sides) will be, “Praise be to Allah, the Lord of the Worlds!”
وَتَرَى الْمَلَائِكَةَ حَافِّينَ مِنْ حَوْلِ الْعَرْشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْحَقِّ وَقِيلَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Watara almala-ikata haffeena min hawli alAAarshi yusabbihoona bihamdi rabbihim waqudiya baynahum bialhaqqi waqeela alhamdu lillahi rabbi alAAalameena
YUSUFALI: And thou wilt see the angels surrounding the Throne (Divine) on all sides, singing Glory and Praise to their Lord. The Decision between them (at Judgment) will be in (perfect) justice, and the cry (on all sides) will be, “Praise be to Allah, the Lord of the Worlds!”
PICKTHAL: And thou (O Muhammad) seest the angels thronging round the Throne, hymning the praises of their Lord. And they are judged aright. And it is said: Praise be to Allah, the Lord of the Worlds!
SHAKIR: And you shall see the angels going round about the throne glorifying the praise of their Lord; and judgment shall be given between them with justice, and it shall be said: All praise is due to Allah, the Lord of the worlds.
KHALIFA: You will see the angels floating around the throne, glorifying and praising their Lord. After the equitable judgment is issued to all, it will be proclaimed: “Praise be to GOD, Lord of the universe.”