৪৩৩৩। দেখুন আয়াত [ ৩৯: ৩২ ] ও টিকা ৪২৯২। যেখানে এই বাক্যটিকে ব্যাখ্যা করা হয়েছে।
আয়াতঃ 039.061
আর যারা শিরক থেকে বেঁচে থাকত, আল্লাহ তাদেরকে সাফল্যের সাথে মুক্তি দেবেন, তাদেরকে অনিষ্ট স্পর্শ করবে না এবং তারা চিন্তিতও হবে না।
But Allah will deliver the righteous to their place of salvation: no evil shall touch them, nor shall they grieve.
وَيُنَجِّي اللَّهُ الَّذِينَ اتَّقَوا بِمَفَازَتِهِمْ لَا يَمَسُّهُمُ السُّوءُ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Wayunajjee Allahu allatheena ittaqaw bimafazatihim la yamassuhumu alssoo-o wala hum yahzanoona
YUSUFALI: But Allah will deliver the righteous to their place of salvation: no evil shall touch them, nor shall they grieve.
PICKTHAL: And Allah delivereth those who ward off (evil) because of their deserts. Evil toucheth them not, nor do they grieve.
SHAKIR: And Allah shall deliver those who guard (against evil) with their achievement; evil shall not touch them, nor shall they grieve.
KHALIFA: And GOD will save those who have maintained righteousness; He will reward them. No harm will touch them, nor will they have any grief.
৬১। কিন্তু যারা পূণ্যাত্মা আল্লাহ্ তাদের মুক্তির স্থানে পৌঁছিয়ে দেবেন ৪৩৩৪। কোন অকল্যাণ তাদের স্পর্শ করবে না এবং তারা দুঃখিতও হবে না।
৪৩৩৪। ‘Mafazat’ অর্থ স্থান বা নিরাপদ আশ্রয়স্থল , উদ্ধার পাওয়া ,বিজয়ের স্থান অথবা সিদ্ধিলাভ করা বা ইচ্ছার পরিপূর্ণতা লাভ করা। এই আয়াতটি জাহান্নামবাসীদের অকৃতকার্যতা ও হতাশার বিপরীতে জান্নাতবাসীদের চিত্রকে অংকন করা হয়েছে।
আয়াতঃ 039.062
আল্লাহ সর্বকিছুর স্রষ্টা এবং তিনি সবকিছুর দায়িত্ব গ্রহণ করেন।
Allah is the Creator of all things, and He is the Guardian and Disposer of all affairs.
اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ
Allahu khaliqu kulli shay-in wahuwa AAala kulli shay-in wakeelun
YUSUFALI: Allah is the Creator of all things, and He is the Guardian and Disposer of all affairs.
PICKTHAL: Allah is Creator of all things, and He is Guardian over all things.
SHAKIR: Allah is the Creator of every thing and He has charge over every thing.
KHALIFA: GOD is the Creator of all things, and He is in full control of all things.
৬২। আল্লাহ্ সকল কিছুর স্রষ্টা এবং সকল কাজের অভিভাবক ও পরিচালক ৪৩৩৫।
৪৩৩৫। এই মহাবিশ্ব ও নিখিল বিশ্বের সৃষ্টিকর্তা আল্লাহ্। তিনি শুধু যে সৃষ্টি করেছেন তাই-ই নয়, তিনি তা রক্ষণাবেক্ষণ করেন, প্রতিপালন করেন এবং যত্ন করেন। তিনি তাঁর সৃষ্টি সম্বন্ধে উদাসীন নন। সৃষ্টির প্রতিটি বস্তুই তাঁর উপরে নির্ভরশীল।
আয়াতঃ 039.063
আসমান ও যমীনের চাবি তাঁরই নিকট। যারা আল্লাহর আয়াতসমূহকে অস্বীকার করে, তারাই ক্ষতিগ্রস্ত।
To Him belong the keys of the heavens and the earth: and those who reject the Signs of Allah,- it is they who will be in loss.
لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
Lahu maqaleedu alssamawati waal-ardi waallatheena kafaroo bi-ayati Allahi ola-ika humu alkhasiroona
YUSUFALI: To Him belong the keys of the heavens and the earth: and those who reject the Signs of Allah,- it is they who will be in loss.
PICKTHAL: His are the keys of the heavens and the earth, and they who disbelieve the revelations of Allah – such are they who are the losers.
SHAKIR: His are the treasures of the heavens and the earth; and (as for) those who disbelieve in the communications of Allah, these it is that are the losers.
KHALIFA: To Him belongs all decisions in the heavens and the earth, and those who disbelieve in GOD’s revelations are the real losers.
৬৩। আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর চাবী সমূহ তাহারই অধীনে, এবং যে আল্লাহ্র নিদর্শনসমূহ প্রত্যাখান করে, তারাই হবে ক্ষতিগ্রস্থ ৪৩৩৬।
৪৩৩৬। যারা আল্লাহ্র বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করে, আল্লাহকে অস্বীকার করে এতে আল্লাহ্র কোনও ক্ষতি নাই, ক্ষতি তাদেরই যারা বিদ্রোহী। কারণ প্রতিটি বস্তুকে আল্লাহ্ বিশেষ ধর্ম সম্পন্ন করে সৃষ্টি করেছেন। আলোর ধর্ম আলোর , পানির ধর্ম পানির , লোহার ধর্ম লোহার। প্রতিটি প্রাণীর নিজস্ব ধর্ম আছে। প্রতিটি উদ্ভিদের নিজস্ব ধর্ম আছে। সেরূপ আল্লাহ্ মানুষকে সৃষ্টির পরে মানুষের আত্মার জন্য এক বিশেষ ধর্ম বা গুণ সৃষ্টি করেন। আত্মার এই বিশেষ ধর্ম হচ্ছে স্রষ্টার নিকট আত্মসমর্পন ও স্রষ্টার গুণগান করা। এখানেই নির্ভর করে আত্মার সাফল্য বা সমৃদ্ধি বা সিদ্ধি। যে আল্লাহ্র বিরুদ্ধে বিদ্রোহী সে আল্লাহ্ প্রদত্ত প্রকৃতি দত্ত ধর্মের বিরুদ্ধে কাজ করে। ফলে সে তার নিজের বিরুদ্ধেই কাজ করে এবং নিজেই নিজের ক্ষতি করে থাকে।