৪১৬০। ফেরাউনের উপাধি বলা হয়েছে ,” বহু কীলকের অধিপতি” ইংরেজী অনুবাদ হয়েছে ,” Lord of the stakes.” । এই বাক্যটি দ্বারা ফেরাউনের ক্ষমতা ও দম্ভকে প্রকাশ করা হয়েছে নিম্নোক্ত ভাবে : ১) stakes বা কীলক যার অর্থ সৈনিকদের শিবির যা বড় বড় কীলক দ্বারা ভূমিতে স্থাপন করা হয়। কীলক তাঁবুকে শক্ত ও মজবুত করে। এখানে কীলককে দৃঢ়তা ও অটলভাবে প্রতিষ্ঠার প্রতীক স্বরূপ ব্যবহার করা হয়েছে। ২) বহু শিবির বা কীলকের অর্থ হচ্ছে বিশাল সৈন্য শিবির বা সেনাদল। ৩) ফেরাউন তার দম্ভ , ক্ষমতা ও অহংকারকে প্রকাশের জন্য বহু লোককে শুলে বা কীলকের চড়িয়ে হত্যা করতো।
আয়াতঃ 038.013
সামুদ, লূতের সম্প্রদায় ও আইকার লোকেরা। এরাই ছিল বহু বাহিনী।
And Thamud, and the people of Lut, and the Companions of the Wood; – such were the Confederates.
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الأَيْكَةِ أُوْلَئِكَ الْأَحْزَابُ
Wathamoodu waqawmu lootin waas-habu al-aykati ola-ika al-ahzabu
YUSUFALI: And Thamud, and the people of Lut, and the Companions of the Wood; – such were the Confederates.
PICKTHAL: And (the tribe of) Thamud, and the folk of Lot, and the dwellers in the wood: these were the factions.
SHAKIR: And Samood and the people of Lut and the dwellers of the thicket; these were the parties.
KHALIFA: Also, Thamoud, the people of Lot, the dwellers of the Woods (of Midyan); those were the opponents.
১৩। এবং সামুদ , এবং লূতের সম্প্রদায়, এবং অরণ্যের অধিবাসীরা ৪১৬১ – এরা ছিলো [সকলে বিশাল ] বাহিনী ৪১৬২।
৪১৬১। ” আয়কাবাসীর ” বা “অরণ্যের অধিবাসীর” জন্য দেখুন [১৫ : ৭৮ ] এবং টিকা ২০০০।
৪১৬২। দেখুন উপরের আয়াত [ ৩৮ : ১১ ] এবং টিকা ৪১৫৮।
আয়াতঃ 038.014
এদের প্রত্যেকেই পয়গম্বরগণের প্রতি মিথ্যারোপ করেছে। ফলে আমার আযাব প্রতিষ্ঠিত হয়েছে।
Not one (of them) but rejected the apostles, but My punishment came justly and inevitably (on them).
إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ
In kullun illa kaththaba alrrusula fahaqqa AAiqabi
YUSUFALI: Not one (of them) but rejected the messengers, but My punishment came justly and inevitably (on them).
PICKTHAL: Not one of them but did deny the messengers, therefor My doom was justified,
SHAKIR: There was none of them but called the messengers liars, so just was My retribution.
KHALIFA: Each of them disbelieved the messengers and thus, My retribution was inevitable.
১৪। এরা প্রত্যেকেই রাসুলগণকে প্রত্যাখান করেছিলো ফলে আমার শাস্তি অবশ্যম্ভাবীভাবে [ তাদের উপরে ] পতিত হয়েছে ৪১৬৩।
৪১৬৩। দেখুন [ ১৫ : ৬৪ ] আয়াত ও টিকা ১৯৯০ এবং আয়াত [ ২২ : ১৮ ]।
আয়াতঃ 038.015
কেবল একটি মহানাদের অপেক্ষা করছে, যাতে দম ফেলার অবকাশ থাকবে না।
These (today) only wait for a single mighty Blast, which (when it comes) will brook no delay.
وَمَا يَنظُرُ هَؤُلَاء إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ
Wama yanthuru haola-i illa sayhatan wahidatan ma laha min fawaqin
YUSUFALI: These (today) only wait for a single mighty Blast, which (when it comes) will brook no delay.
PICKTHAL: These wait for but one Shout, there will be no second thereto.
SHAKIR: Nor do these await aught but a single cry, there being no delay in it.
KHALIFA: These people can expect a single blow, from which they never recover.
রুকু – ২
১৫। [ আজকে ] তারা শুধু অপেক্ষা করছে একটি মাত্র বিস্ফোরণের ৪১৬৪ -। [ তা যখন আসবে ] তখন কোন বিরাম থাকবে না ৪১৬৫।
৪১৬৪। দেখুন আয়াত [ ৩৬ : ২৯ ] ও টিকা ৩৯৭৩।
৪১৬৫। ‘Fawaq’ – দেরী , গরুর দুধ দুইতে বোঁটা থেকে হাত আলগা হলে পুণরায় হাত ফিরে আসতে যে সময় লাগে ততটুকু বা তদপেক্ষা কম সময়। সময়টি খুবই স্বল্পক্ষণ, বাক্যটির অর্থ যখন আল্লাহ্র শাস্তি নিপতিত হবে তখন আর একমূহুর্ত সময় থাকবে না – তা সংগে সংগে সংঘটিত হবে বিরামহীনভাবে।
আয়াতঃ 038.016
তারা বলে, হে আমাদের পরওয়ারদেগার, আমাদের প্রাপ্য অংশ হিসাব দিবসের আগেই দিয়ে দাও।
They say: “Our Lord! hasten to us our sentence (even) before the Day of Account!”
وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ
Waqaloo rabbana AAajjil lana qittana qabla yawmi alhisabi
YUSUFALI: They say: “Our Lord! hasten to us our sentence (even) before the Day of Account!”
PICKTHAL: They say: Our Lord! Hasten on for us our fate before the Day of Reckoning.
SHAKIR: And they say: O our Lord! hasten on to us our portion before the day of reckoning.
KHALIFA: They challenged: “Our Lord, why do you not rush the retribution for us, before the Day of Reckoning.”