উপদেশ : আল্লাহ্র একত্বের ধারণাকে আত্মার মাঝে অনুধাবন করতে হলে আল্লাহ্র ক্ষমতাকে উপলব্ধি করতে হবে আত্মার মাঝে।
৪২২১। ‘Gaffar’ বা মহাক্ষমাশীল। ক্ষমার সর্বোচ্চ প্রকাশ করা হয়েছে এই শব্দটি দ্বারা। যার ইংরেজী অনুবাদ করা হয়েছে , “Forgiving again and again.” এবং বাংলা অনুবাদ করা হয়েছে বারে বারে ক্ষমাশীল। আল্লাহ্র ক্ষমতার এও এক রূপ।
আয়াতঃ 038.067
বলুন, এটি এক মহাসংবাদ,
Say: “That is a Message Supreme (above all),-
قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ
Qul huwa nabaon AAatheemun
YUSUFALI: Say: “That is a Message Supreme (above all),-
PICKTHAL: Say: It is tremendous tidings
SHAKIR: Say: It is a message of importance,
KHALIFA: Say, “Here is awesome news.
৬৭। বল : ” ইহা এক মহাসংবাদ –
৬৮। “যা থেকে তোমরা মুখ ফিরিয়ে নাও। ৪২২২
৪২২২। আল্লাহ্র একত্বের এই ধারণা মানুষের জন্য অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ সংবাদ। কারণ এই নিখিল বিশ্ব -ব্রহ্মান্ডের সৃষ্টি মানুষের জন্য – এবং মানুষের সৃষ্টি আল্লাহ্র একত্বে বিশ্বাস স্থাপনের জন্য। এখানেই মানুষের সর্বোচ্চ কল্যাণ নিহিত। কিন্তু মানুষ এই গুরুত্বপূর্ণ বাণী থেকে ইচ্ছাকৃত ভাবে মুখ ফিরিয়ে নেয় এবং যা অপ্রয়োজনীয় ও গুরুত্বহীন তাতে মনোনিবেশ করে থাকে। তারা বাদানুবাদ করে কখন শেষ বিচারের দিন আসবে ; পাপ কি, পূণ্য কি ইত্যাদি।
আয়াতঃ 038.068
যা থেকে তোমরা মুখ ফিরিয়ে নিয়েছ।
“From which ye do turn away!
أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ
Antum AAanhu muAAridoona
YUSUFALI: “From which ye do turn away!
PICKTHAL: Whence ye turn away!
SHAKIR: (And) you are turning aside from it:
KHALIFA: “That you are totally oblivious to.
৬৭। বল : ” ইহা এক মহাসংবাদ –
৬৮। “যা থেকে তোমরা মুখ ফিরিয়ে নাও। ৪২২২
৪২২২। আল্লাহ্র একত্বের এই ধারণা মানুষের জন্য অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ সংবাদ। কারণ এই নিখিল বিশ্ব -ব্রহ্মান্ডের সৃষ্টি মানুষের জন্য – এবং মানুষের সৃষ্টি আল্লাহ্র একত্বে বিশ্বাস স্থাপনের জন্য। এখানেই মানুষের সর্বোচ্চ কল্যাণ নিহিত। কিন্তু মানুষ এই গুরুত্বপূর্ণ বাণী থেকে ইচ্ছাকৃত ভাবে মুখ ফিরিয়ে নেয় এবং যা অপ্রয়োজনীয় ও গুরুত্বহীন তাতে মনোনিবেশ করে থাকে। তারা বাদানুবাদ করে কখন শেষ বিচারের দিন আসবে ; পাপ কি, পূণ্য কি ইত্যাদি।
আয়াতঃ 038.069
ঊর্ধ্ব জগৎ সম্পর্কে আমার কোন জ্ঞান ছিল না যখন ফেরেশতারা কথাবার্তা বলছিল।
“No knowledge have I of the Chiefs on high, when they discuss (matters) among themselves.
مَا كَانَ لِي مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَى إِذْ يَخْتَصِمُونَ
Ma kana liya min AAilmin bialmala-i al-aAAla ith yakhtasimoona
YUSUFALI: “No knowledge have I of the Chiefs on high, when they discuss (matters) among themselves.
PICKTHAL: I had no knowledge of the Highest Chiefs when they disputed;
SHAKIR: I had no knowledge of the exalted chiefs when they contended:
KHALIFA: “I had no knowledge previously, about the feud in the High Society.
৬৯। [হে নবী তুমি বল ] , ” উর্দ্ধলোকের সর্দাররা যখন নিজেদের মধ্যে [ কোন বিষয়ে ] আলোচনা করে সে সম্বন্ধে আমার তো কোন জ্ঞান নাই ৪২২৩।
৪২২৩। ‘উর্দ্ধলোকের সর্দাররা ‘ এই বাক্যটি দ্বারা ফেরেশতাদের বোঝানো হয়েছে ; মানুষ সৃষ্টির প্রাক্কালে ফেরেশতাদের বাদানুবাদ মানুষের জানার কথা নয়; কিন্তু তা নীচের আয়াতগুলির মাধ্যমে আয়াত [ ৭১ – ৮৫] প্রকাশ করা হয়েছে। মানুষের জন্য যে বিষয়টি জানা গুরুত্বপূর্ণ তা হচ্ছে আল্লাহ্ পরম করুণাময় এবং মানুষের পাপকে বারে বারে মার্জনা করে দেন। যারা আল্লাহ্র প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করে তাদের উপরে মন্দের কোনও ক্ষমতাই কার্যকর হয় না।
আয়াতঃ 038.070
আমার কাছে এ ওহীই আসে যে, আমি একজন স্পষ্ট সতর্ককারী।
‘Only this has been revealed to me: that I am to give warning plainly and publicly.”
إِن يُوحَى إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
In yooha ilayya illa annama ana natheerun mubeenun
YUSUFALI: ‘Only this has been revealed to me: that I am to give warning plainly and publicly.”
PICKTHAL: It is revealed unto me only that I may be a plain warner.
SHAKIR: Naught is revealed to me save that I am a plain warner.
KHALIFA: “I am inspired that my sole mission is to deliver the warnings to you.”
৭০। ” আমার নিকট শুধু মাত্র প্রকাশ করা হয়েছে যে, আমি সুস্পষ্ট ও প্রকাশ্য সর্তককারী।” ৪২২৪।
৪২২৪। ‘Mubin’ এই শব্দটি দুটি ভাবধারার প্রকাশ ঘটিয়েছে :
১) সর্তকবাণীটির ভাষা হবে পরিষ্কার প্রাঞ্জল সেখানে কোন অস্পষ্টতা বা বিষয়বস্তুর মারপ্যাচ নাই, মন্দের বা পাপের সাথে কোনও রূপ সমঝোতা নাই। যেরূপ বর্ণনা করা হয়েছে সূরা [ ৭ : ১৮৪ ] আয়াত।
২) সর্তকবাণী প্রকাশ্যে প্রচার করতে হবে সকল বাধা বিপত্তি ও নির্যাতনের বিরুদ্ধে। সূরা [ ২৬ : ১১৫] আয়াতের বর্ণনা অনুযায়ী স্পষ্ট সর্তককারী। বাক্যটি দ্বারা এই দ্বিবিধ ভাবধারাকে বোঝাতে চাওয়া হয়েছে।