৩৬। তখন আমি বায়ুকে তার অধীন করে দিলাম ৪১৯২। যেনো তা তার আদেশে যেখানে সে ইচ্ছা করতো সেখানে মৃদুমন্দভাবে বয়ে যায় ; ৪১৯৩ –
৪১৯২। দেখুন [ ৩৮ : ৯ ] আয়াত।
৪১৯৩। দেখুন [ ২১ : ৮১] আয়াত ও টিকা ২৭৩৬।
আয়াতঃ 038.037
আর সকল শয়তানকে তার অধীন করে দিলাম অর্থৎ, যারা ছিল প্রাসাদ নির্মাণকারী ও ডুবুরী।
As also the evil ones, (including) every kind of builder and diver,-
وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاء وَغَوَّاصٍ
Waalshshayateena kulla banna-in waghawwasin
YUSUFALI: As also the evil ones, (including) every kind of builder and diver,-
PICKTHAL: And the unruly, every builder and diver (made We subservient),
SHAKIR: And the shaitans, every builder and diver,
KHALIFA: And the devils, building and diving.
৩৭। এবং শয়তানদের [জ্বিনদের ]। যার মধ্য অর্ন্তগত ছিলো সব রকম রাজমিস্ত্রি ও ডুবুরী ; ৪১৯৪
৪১৯৪। দেখুন আয়াত [ ২১ : ৮২ ] ও টিকা ২৭৩৮ এবং আয়াত [ ৩৪ : ১২-১৩ ] ও টিকা সমূহ। শেষের আয়াতে জ্বিনের উল্লেখ আছে। সম্ভবতঃ এদেরই এক শ্রেণীকে সমুদ্রে মুক্তা আহরণের জন্য নিযুক্ত করা হতো।
আয়াতঃ 038.038
এবং অন্য আরও অনেককে অধীন করে দিলাম, যারা আবদ্ধ থাকত শৃঙ্খলে।
As also others bound together in fetters.
وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ
Waakhareena muqarraneena fee al-asfadi
YUSUFALI: As also others bound together in fetters.
PICKTHAL: And others linked together in chains,
SHAKIR: And others fettered in chains.
KHALIFA: Others were placed at his disposal.
৩৮। এবং শৃঙ্খলে আবদ্ধ আরও অনেককে ৪১৯৫।
৪১৯৫। দেখুন আয়াত [ ১৪ : ৪৯ ] যেখানে “শৃঙ্খলাবদ্ধ ” শব্দটি ব্যবহার করা হয়েছে পাপীদের শেষ বিচারের দিনে শৃঙ্খলাবদ্ধ করার জন্য।
আয়াতঃ 038.039
এগুলো আমার অনুগ্রহ, অতএব, এগুলো কাউকে দাও অথবা নিজে রেখে দাও-এর কোন হিসেব দিতে হবে না।
“Such are Our Bounties: whether thou bestow them (on others) or withhold them, no account will be asked.”
هَذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ
Hatha AAataona faomnun aw amsik bighayri hisabin
YUSUFALI: “Such are Our Bounties: whether thou bestow them (on others) or withhold them, no account will be asked.”
PICKTHAL: (Saying): This is Our gift, so bestow thou, or withhold, without reckoning.
SHAKIR: This is Our free gift, therefore give freely or withhold, without reckoning.
KHALIFA: “This is our provision to you; you may give generously, or withhold, without limits.”
৩৯। ” এই সব আমার অনুগ্রহ ,এ থেকে তুমি অন্যকে দিতে অথবা নিজে রাখতে পার। এর জন্য তোমাকে হিসাব দিতে হবে না ৪১৯৬। ”
৪১৯৬। আল্লাহ্ সুলাইমানকে অশেষ নেয়ামত দানে ধন্য করেছিলেন। সুলাইমানের প্রতি আল্লাহ্র অনুগ্রহ গুণে শেষ করা যাবে না। উপরন্তু আল্লাহ্ তাঁকে এই নেয়ামত তাঁর ইচ্ছামত কাউকে দান করা বা নিজের জন্য রাখার ক্ষমতা দান করেন। যে কোনও লোকের জন্য আল্লাহ্র এত অনুগ্রহ মাথা খারাপ করার জন্য যথেষ্ট। কিন্তু সুলাইমান পয়গম্বর সুলভ মানসিকতায় পার্থিব সম্পদের কদর্য দিকও অনুধাবনে সক্ষম ছিলেন সুতারাং তিনি আল্লাহ্র কাছে ক্ষমা প্রার্থী ছিলেন, এত ক্ষমতা পরবর্তী কেউ হয়তো সঠিক ব্যবহার না করে অপব্যবহার করতে পারে যাতে পৃথিবীর সমূহ ক্ষতির সম্ভাবনা – সে কারণেই তিনি তাঁর পরে অন্য আর কেউ যেনো এত – ক্ষমতা লাভ না করে সে জন্য আবেদন করেন এবং আল্লাহ্র কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করেন। তাঁর মৃত্যুর পরে তাঁর বিশাল সাম্রাজ্য ভেঙ্গে টুকরা টুকরা হয়ে যায়। কিন্তু আল্লাহ্ তাঁর নাম ও খ্যাতি চিরদিনের জন্য পৃথিবীতে অমর করে রাখেন। শুধু তাই-ই নয়,তিনি আল্লাহ্র অনুগ্রহ ধন্য বান্দাদের মাঝে স্থান লাভ করেন। দেখুন পরবর্তী আয়াত।
আয়াতঃ 038.040
নিশ্চয় তার জন্যে আমার কাছে রয়েছে মর্যাদা ও শুভ পরিণতি।
And he enjoyed, indeed, a Near Approach to Us, and a beautiful Place of (Final) Return.
وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ
Wa-inna lahu AAindana lazulfa wahusna maabin
YUSUFALI: And he enjoyed, indeed, a Near Approach to Us, and a beautiful Place of (Final) Return.
PICKTHAL: And lo! he hath favour with Us, and a happy journey’s end.
SHAKIR: And most surely he had a nearness to Us and an excellent resort.
KHALIFA: He has deserved an honorable position with us, and a wonderful abode.
৪০। অবশ্যই সে আমার নৈকট্য উপভোগ করেছে ৪১৯৭। তার [শেষ ] প্রত্যাবর্তন স্থান হবে উত্তম।
৪১৯৭। এই বাক্যটি ব্যবহার করা হয়েছে দাউদ নবীর সম্বন্ধে [ ৩৮ : ২৫ ] আয়াতে। এ ভাবেই ইসরাঈলীদের দুজন মহান নৃপতির কাহিনী সমভাবে শেষ করা হয়েছে।