قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا هَذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ
Qaloo ya waylana man baAAathana min marqadina hatha ma waAAada alrrahmanu wasadaqa almursaloona
YUSUFALI: They will say: “Ah! Woe unto us! Who hath raised us up from our beds of repose?”… (A voice will say:) “This is what (Allah) Most Gracious had promised. And true was the word of the messengers!”
PICKTHAL: Crying: Woe upon us! Who hath raised us from our place of sleep? This is that which the Beneficent did promise, and the messengers spoke truth.
SHAKIR: They shall say: O woe to us! who has raised us up from our sleeping-place? This is what the Beneficent Allah promised and the messengers told the truth.
KHALIFA: They will say, “Woe to us. Who resurrected us from our death? This is what the Most Gracious has promised. The messengers were right.”
৫২। তারা বলবে, ” হায় ! আমাদের দুর্ভোগ ! কে আমাদের নিদ্রাস্থলে থেকে উঠালো ? ” ৩৯৯৮। [তখন বলা হবে ] ” পরম করুণাময় [আল্লাহ্ ] তো এরই প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন এবং রাসুলগণ সত্য কথাই বলেছিলেন। ”
৩৯৯৮। পরলোকে যখন পুণরুত্থান ঘটবে, মৃত ব্যক্তিরা তাদের কবর থেকে জেগে উঠবে, গভীর ঘুমে আচ্ছন্ন ব্যক্তিদের ন্যায় অসাড় ও নিশ্চল অবস্থায় থাকার পরে, তারা তাদের নূতন অবস্থানে হতভম্ব ও কিংকর্তব্যবিমূঢ় হয়ে পড়বে। ধীরে ধীরে তারা তাদের পূর্বের স্মৃতিশক্তি ও নিজস্ব ব্যক্তিত্ব ফিরে পাবে। তখন তাদের স্মরণ করিয়ে দেয়া হবে যে, করুণাময় আল্লাহ্র পৃথিবীর শিক্ষানবীশ কালে পরলোকের সংবাদ প্রেরণ করেছিলেন, নবী রসুলদের প্রেরণ করেছিলেন যারা পৃথিবীর কৃতকর্মের বার্তা বারে বারে প্রচার করেছেন। কিন্তু সে সময়ে তাদের নিকট সে বার্তা মনে হয়েছিলো অদ্ভুদ এবং পরলোকের দিনকে মনে হয়েছিলো বহু দূরে , সূদূরে অবস্থিত। কিন্তু এখন তা প্রকৃত সত্য এবং সন্নিকটে।
আয়াতঃ 036.053
এটা তো হবে কেবল এক মহানাদ। সে মুহুর্তেই তাদের সবাইকে আমার সামনে উপস্থিত করা হবে।
It will be no more than a single Blast, when lo! they will all be brought up before Us!
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ
In kanat illa sayhatan wahidatan fa-itha hum jameeAAun ladayna muhdaroona
YUSUFALI: It will be no more than a single Blast, when lo! they will all be brought up before Us!
PICKTHAL: It is but one Shout, and behold them brought together before Us!
SHAKIR: There would be naught but a single cry, when lo ! they shall all be brought before Us;
KHALIFA: All it will take is one blow, whereupon they are summoned before us.
৫৩। এটা হবে কেবল একটি মাত্র বিস্ফোরণ। তখনই তাদের সকলকে আমার সামনে উপস্থিত করা হবে ৩৯৯৯।
৩৯৯৯। পরলোকের নূতন পৃথিবী হবে সময় ও কালের উর্দ্ধে। বর্তমানের পৃথিবীর আহ্নিক ও বার্ষিক গতির কারণে আমরা সময়ের ধারণা লাভ করে থাকি দিন-রাত্রি বা বৎসরের হিসাব করি। যদি তা না থাকতো অনন্ত দিন বা অনন্ত রাত্রি দ্বারা সময়ের ধারণা লাভ করা সম্ভব হতো না। সকল মানুষকে সেখানে সমবেত করা হবে, চোখের পলকে। দেখুন আয়াত [ ৩৬ : ৪৯ ] যেখানে মহানাদের উল্লেখ আছে।
আয়াতঃ 036.054
আজকের দিনে কারও প্রতি জুলুম করা হবে না এবং তোমরা যা করবে কেবল তারই প্রতিদান পাবে।
Then, on that Day, not a soul will be wronged in the least, and ye shall but be repaid the meeds of your past Deeds.
فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Faalyawma la tuthlamu nafsun shay-an wala tujzawna illa ma kuntum taAAmaloona
YUSUFALI: Then, on that Day, not a soul will be wronged in the least, and ye shall but be repaid the meeds of your past Deeds.
PICKTHAL: This day no soul is wronged in aught; nor are ye requited aught save what ye used to do.
SHAKIR: So this day no soul shall be dealt with unjustly in the least; and you shall not be rewarded aught but that which you did.
KHALIFA: On that day, no soul will be wronged in the least. You will be paid precisely for whatever you did.
৫৪। সেদিন কারও প্রতি বিন্দুমাত্র অবিচার করা হবে না। অতীতে তোমরা [ দুনিয়ায় ] যা করতে শুধু তারই মূল্য পরিশোধ ৪০০০ করা হবে।
৪০০০। শেষ বিচার সংঘটিত হবে আল্লাহ্র মহিমা ও ন্যায়বিচারের দ্বারা। প্রত্যেকেরই কৃতকর্মের ফল দান করা হবে। তিল পরিমাণ সুকৃতিও হারিয়ে যাবে না। যদিও পূণ্যাত্মাদের পুরষ্কার তাদের কৃতকর্মের জন্য যা প্রাপ্য, তার বহুগুণ করে দেয়া হবে ; পাপীদের শাস্তি ততটুকুই দেয়া হবে যতটুকু অপরাধ তারা করেছে ; তার বেশী নয়। দেখুন [ ২৮ : ৮৪ ] আয়াত।