আয়াতঃ 036.045
আর যখন তাদেরকে বলা হয়, তোমরা সামনের আযাব ও পেছনের আযাবকে ভয় কর, যাতে তোমাদের প্রতি অনুগ্রহ করা হয়, তখন তারা তা অগ্রাহ্য করে।
When they are told, “Fear ye that which is before you and that which will be after you, in order that ye may receive Mercy,” (they turn back).
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Wa-itha qeela lahumu ittaqoo ma bayna aydeekum wama khalfakum laAAallakum turhamoona
YUSUFALI: When they are told, “Fear ye that which is before you and that which will be after you, in order that ye may receive Mercy,” (they turn back).
PICKTHAL: When it is said unto them: Beware of that which is before you and that which is behind you, that haply ye may find mercy (they are heedless).
SHAKIR: And when it is said to them: Guard against what is before you and what is behind you, that mercy may be had on you.
KHALIFA: Yet, when they are told, “Learn from your past, to work righteousness for your future, that you may attain mercy,”
৪৫। যখন তাদের বলা হয়, ” তোমাদের সামনে যা আছে এবং পিছনে যা থাকবে , সে সম্বন্ধে ভয় কর , যেনো তোমরা [আল্লাহ্র ] অনুগ্রহ লাভ করতে পার ; [ তারা মুখ ফিরিয়ে নেয় ]।” ৩৯৯২।
৩৯৯২। মানুষ বুদ্ধিমান প্রাণী। সে অতীত থেকে শিক্ষা গ্রহণ করবে এবং ভবিষ্যত সম্বন্ধেও সাবধান হবে। বর্তমান সময় অতীতের উপরে ভিত্তি করে দাড়িয়ে আছে সত্য, কিছু তা খুবই ক্ষণস্থায়ী। ‘বর্তমান’ কাল অতীত ও ভবিষ্যতের সংযোগ স্থল এবং দ্রুত ধাবমান। মূহুর্তের মধ্যে বর্তমানের প্রতিটি পলও অতীত হয়ে চলেছে। সুতারাং বর্তমানেই মানুষকে গভীরভাবে ভেবে দেখতে হবে ভবিষ্যত জীবন সম্বন্ধে ; পরলোকের জীবন সম্বন্ধে। নিজেকে পরলোকের জন্য প্রস্তুত করতে হবে। যদি মানুষ সে চেষ্টা করে তবে আল্লাহ্ করুণাময়। তিনি মানুষের অতীত সকল পাপ ক্ষমা করে দেবেন, এবং ভবিষ্যত জীবনের প্রস্তুতির জন্য কল্যাণের হস্ত প্রসারিত করবেন। মানুষ তখন পৃথিবীর মলিনতাতে অবস্থান করেও এর উর্দ্ধে উঠতে সক্ষম হবে। কিন্তু যারা পার্থিব জীবনটাকেই সর্বস্ব মনে করে এবং উদ্ধত একগুঁয়ে ভাবে আল্লাহ্র অনুগ্রহ অস্বীকার করে তাদের জন্য আল্লাহ্র নিদর্শন শিক্ষনীয় বিষয়বস্তু নয়। তারা আধ্যাত্মিক শিক্ষার উপরে বিরক্ত ও ক্লান্ত হয়ে পড়ে। যা তাদের নিজেরই ক্ষতি।
আয়াতঃ 036.046
যখনই তাদের পালনকর্তার নির্দেশাবলীর মধ্যে থেকে কোন নির্দেশ তাদের কাছে আসে, তখনই তারা তা থেকে মুখে ফিরিয়ে নেয়।
Not a Sign comes to them from among the Signs of their Lord, but they turn away therefrom.
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
Wama ta/teehim min ayatin min ayati rabbihim illa kanoo AAanha muAArideena
YUSUFALI: Not a Sign comes to them from among the Signs of their Lord, but they turn away therefrom.
PICKTHAL: Never came a token of the tokens of their Lord to them, but they did turn away from it!
SHAKIR: And there comes not to them a communication of the communications of their Lord but they turn aside from it.
KHALIFA: No matter what kind of proof is given to them from their Lord, they consistently disregard it.
৪৬। এবং যখনই ওদের প্রভুর নিদর্শনাবলীর কোন নিদর্শন তাদের নিকট আসে , তখনই তারা তা থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয় ৩৯৯৩।
৩৯৯৩। আল্লাহ্ নিরাকার আল্লাহ্র অনুভূতি অন্তরের মাঝে ধারণ করার জন্য এই বিশাল বিশ্ব ব্রহ্মান্ডে , আকাশে , বাতাসে, দ্যুলোকে -ভূলোকে প্রকৃতিতে আল্লাহ্র নিদর্শন পরিব্যপ্ত হয়ে আছে। এ ব্যতীতও মানুষের অন্তরে, আত্মার মাঝে অনুভবের মাধ্যমে বিশ্বস্রষ্টাকে অনুভব করা যায়, যে অনুভব করতে চায়। তদুপরি আল্লাহ্ যুগে যুগে তাঁর নবী রসুলদের প্রেরণ করেছেন, মানুষের কল্যাণের জন্য। এত নিদর্শন থাকা সত্বেও যারা আল্লাহ্র অনুগত হওয়ার পরিবর্তে আল্লাহ্র দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয় তারা তাদের অন্তর্দৃষ্টিকে ধ্বংস করে ফেলে , কারণ আলোর বিপরীতে অন্ধকারের দিকে তাদের যাত্রা।
আয়াতঃ 036.047
যখন তাদেরকে বলা হয়, আল্লাহ তোমাদেরকে যা দিয়েছেন, তা থেকে ব্যয় কর। তখন কাফেররা মুমিনগণকে বলে, ইচ্ছা করলেই আল্লাহ যাকে খাওয়াতে পারতেন, আমরা তাকে কেন খাওয়াব? তোমরা তো স্পষ্ট বিভ্রান্তিতে পতিত রয়েছ।
And when they are told, “Spend ye of (the bounties) with which Allah has provided you,” the Unbelievers say to those who believe: “Shall we then feed those whom, if Allah had so willed, He would have fed, (Himself)?- Ye are in nothing but manifest error.”
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمْ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَاء اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Wa-itha qeela lahum anfiqoo mimma razaqakumu Allahu qala allatheena kafaroo lillatheena amanoo anutAAimu man law yashao Allahu atAAamahu in antum illa fee dalalin mubeenin