৩৭। তাদের জন্য একটি নিদর্শন হচ্ছে রাত্রি। আমি তা থেকে দিনকে অপসারণ করি ৩৯৮২, এবং দেখো, তারা অন্ধকারে নিমজ্জিত হয়।
৩৯৮২। “রাত্রি থেকে দিনকে অপসারণ করি।” – এই উপমাটি এক আশ্চর্য সুন্দর ও সঙ্গতিপূর্ণ উপমা। দিন ও রাত্রি হচ্ছে বিপরীতধর্মী। দিন হচ্ছে আলোর প্রতীক , রাত্রি হচ্ছে অন্ধকারের প্রতীক। আলো হচ্ছে স্পষ্ট, সন্দেহাতীত সত্য এবং প্রকৃত বস্তু। অপরপক্ষে অন্ধকার হচ্ছে অস্পষ্ট , অস্তিত্ববিহীন। প্রকৃত বস্তুর অপসারণের পরে সেখানে আর কিছুই থাকবে না , তা হবে অস্তিত্ববিহীন। এই সত্যকেই তুলে ধরা হয়েছে দিন ও রাত্রির উপমা দ্বারা। দিনের আলোর অপসারণের পরে যা থাকে তা হচ্ছে অস্তিত্ববিহীন রাত্রির অন্ধকার। সেরূপ আল্লাহ্র সত্যকে অস্বীকারের পরে প্রকৃত সত্য বলে আর কিছু অবশিষ্ট থাকে না। আমাদের চারিপার্শ্বের বস্তু জগতকে অপূর্ব উপমা প্রতীক হিসেবে ব্যবহার করা হয়েছে , আল্লাহ্র শিল্পনৈপুন্য , সদয়, তত্বাবধান , জ্ঞান , প্রজ্ঞা ও ক্ষমতাকে বোঝানোর জন্য, যেনো আমরা আধ্যাত্মিক সত্যকে আত্মার মাঝে অনুভবের মাধ্যমে আল্লাহ্র পথের সন্ধান লাভ করি।
আয়াতঃ 036.038
সূর্য তার নির্দিষ্ট অবস্থানে আবর্তন করে। এটা পরাক্রমশালী, সর্বজ্ঞ, আল্লাহর নিয়ন্ত্রণ।
And the sun runs his course for a period determined for him: that is the decree of (Him), the Exalted in Might, the All-Knowing.
وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
Waalshshamsu tajree limustaqarrin laha thalika taqdeeru alAAazeezi alAAaleemi
YUSUFALI: And the sun runs his course for a period determined for him: that is the decree of (Him), the Exalted in Might, the All-Knowing.
PICKTHAL: And the sun runneth on unto a resting-place for him. That is the measuring of the Mighty, the Wise.
SHAKIR: And the sun runs on to a term appointed for it; that is the ordinance of the Mighty, the Knowing.
KHALIFA: The sun sets into a specific location, according to the design of the Almighty, the Omniscient.
৩৮। এবং সূর্য তার জন্য নির্ধারিত সময় কালে নিজ কক্ষপথ অতিক্রম করে চলেছে ৩৯৮৩। এটাই মহাশক্তিশালী , সর্বজ্ঞ [ আল্লাহ্র ] আদেশ।
৩৯৮৩। ‘Mustaqarr’ -অর্থ ; ১) নির্দ্দিষ্ট সময়কাল বা নির্দ্দিষ্ট পর্যায় যেমন আয়াত [ ৬ : ৬৭ ] তে বলা হয়েছে। অথবা ২) বিশ্রামের স্থান বা শান্ত অবস্থা। অথবা ৩) গন্তব্য বা বাসস্থান , যে ভাবে বর্ণনা করা হয়েছে আয়াত [ ২ : ৩৬ ]। মওলানা ইউসুফ আলী সাহেবের মতে ১ নং অর্থটি এখানে সঠিকভাবে প্রযোজ্য হবে। আবার কোন কোন তফসীরকার দ্বিতীয় অর্থটি গ্রহণ করে থাকেন। সে ক্ষেত্রে উপমাটি এরূপ দাঁড়ায় যে, দিনের বেলা যখন সূর্য আকাশে দৃশ্যমান , সূর্যের দিনের কর্মশেষে রাত্রির বিশ্রাম স্থানে গমন করে, রাত্রির বিশ্রামের জন্য , পরবর্তী দিনের কার্যের প্রস্তুতি হিসেবে। পৃথিবীর যে স্থানে রাত্রি, সে স্থানের অধিবাসীদের বিপরীত অবস্থানে সূর্য থাকার জন্য আমাদের মনে হতে পারে সূর্য বিশ্রামে গিয়েছে। অনেক বাংলা অনুবাদে তৃতীয় অর্থ “গন্তব্য ” শব্দটি ব্যবহার করা হয়েছে ১) ও ৩) উভয়েই বিজ্ঞানের যুক্তির ভিত্তিতে সঠিক। বিজ্ঞানের মতে সূর্য নির্দ্দিষ্ট সময়ে নির্দ্দিষ্ট গতিপথ অতিক্রম করছে তার সকল নক্ষত্র সমূহ সঙ্গে নিয়ে। সেটাই সূর্যের গন্তব্য স্থল।
আয়াতঃ 036.039
চন্দ্রের জন্যে আমি বিভিন্ন মনযিল নির্ধারিত করেছি। অবশেষে সে পুরাতন খর্জুর শাখার অনুরূপ হয়ে যায়।
And the Moon,- We have measured for her mansions (to traverse) till she returns like the old (and withered) lower part of a date-stalk.
وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّى عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ
Waalqamara qaddarnahu manazila hatta AAada kaalAAurjooni alqadeemi
YUSUFALI: And the Moon,- We have measured for her mansions (to traverse) till she returns like the old (and withered) lower part of a date-stalk.
PICKTHAL: And for the moon We have appointed mansions till she return like an old shrivelled palm-leaf.
SHAKIR: And (as for) the moon, We have ordained for it stages till it becomes again as an old dry palm branch.
KHALIFA: The moon we designed to appear in stages, until it becomes like an old curved sheath.
৩৯। এবং চন্দ্রের [ অতিক্রমের জন্য ] নির্দ্দিষ্ট করেছি বিভিন্ন মঞ্জিল ৩৯৮৪ , যতদিন না সে পুরাতন [ শুষ্ক ] খেজুর শাখার আকার ধারণ করে ৩৯৮৫।
৩৯৮৪। চন্দ্র তার অক্ষরেখার উপরে ২৮ দিনে একবার সম্পূর্ণ পৃথিবীকে ঘুরে আসে – একেই আমরা বলি চন্দ্রকলা। অমাবস্যা ও পূর্ণিমা এই চন্দ্রকলারই অংশ। অমাবস্যা ও পূর্ণিমার মাঝে চাঁদের বিভিন্ন অবস্থান থাকে যা এই আয়াতে বর্ণনা করা হয়েছে ” বিভিন্ন মঞ্জিল ” রূপে।