ওদের সবাইকে সমবেত অবস্থায় আমার দরবারে উপস্থিত হতেই হবে।
But each one of them all – will be brought before Us (for judgment).
وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ
Wa-in kullun lamma jameeAAun ladayna muhdaroona
YUSUFALI: But each one of them all – will be brought before Us (for judgment).
PICKTHAL: But all, without exception, will be brought before Us.
SHAKIR: And all of them shall surely be brought before Us.
KHALIFA: Every one of them will be summoned before us.
৩১। তারা কি দেখে না তাদের পূর্বে আমি কত [মানব] প্রজন্মকে ধ্বংস করেছি ? যারা উহাদের নিকট ফিরে আসবে না ৩৯৭৬।
৩২। কিন্তু তাদের সকলের প্রত্যেককেই আমার সম্মুখে নিয়ে আসা হবে [ বিচারের জন্য ]।
৩৯৭৬। “যারা উহাদের নিকট ফিরে আসবে না।” এখানে “যারা ” এবং “উহাদের ” এই দুটি সর্বনাম ব্যবহার করা হয়েছে। এরা কারা ? বিভিন্ন তফসীরকারগণ এবং অনুবাদক এদের ব্যাখ্যা বিভিন্নভাবে করেছেন। হযরত ইউসুফ আলীর সর্বাপেক্ষা ভালো ব্যাখ্যা হচ্ছে : সাম্প্রতিক মানবগোষ্ঠি যাদের সম্বোধন করা হচ্ছে [তারা কি দেখে না ] তাদের আগমনের পূর্বে পৃথিবীতে যাদের ধ্বংস করা হয়েছে তারা আর উহাদের [ যাদের সম্বোধন করা হয়েছে ] মাঝে ফিরে আসবে না। ‘Qurun’ বা মানবগোষ্ঠি যারা পূর্বে পৃথিবীতে এসেছিলেন এবং পৃথিবীর সুখ ও সম্পদ ভোগ করেছেন। এদের সকলকে ধ্বংস করে দেয়া হয়েছে। তারা আর পৃথিবীতে ফিরে আসবে না। কিন্তু শেষ বিচারের দিনে সকলকেই মহান আল্লাহ্র সম্মুখে হাজির করা হবে কৃতকর্মের হিসাব দাখিলের জন্য।
আয়াতঃ 036.033
তাদের জন্যে একটি নিদর্শন মৃত পৃথিবী। আমি একে সঞ্জীবিত করি এবং তা থেকে উৎপন্ন করি শস্য, তারা তা থেকে ভক্ষণ করে।
A Sign for them is the earth that is dead: We do give it life, and produce grain therefrom, of which ye do eat.
وَآيَةٌ لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ
Waayatun lahumu al-ardu almaytatu ahyaynaha waakhrajna minha habban faminhu ya/kuloona
YUSUFALI: A Sign for them is the earth that is dead: We do give it life, and produce grain therefrom, of which ye do eat.
PICKTHAL: A token unto them is the dead earth. We revive it, and We bring forth from it grain so that they eat thereof;
SHAKIR: And a sign to them is the dead earth: We give life to it and bring forth from it grain SQ they eat of it.
KHALIFA: One sign for them is the dead land: we revive it and produce from it grains for their food.
রুকু – ৩
৩৩। তাদের জন্য এক নিদর্শন হচ্ছে মৃত মৃত্তিকা। আমি তাকে জীবন দান করি, এবং তাতে শষ্য উৎপন্ন করি যা তোমরা আহার কর ৩৯৭৭।
৩৯৭৭। অবিশ্বাসীদের আল্লাহ্র ক্ষমতা সম্বন্ধে সন্দেহ থাকতে পারে যে, শেষ বিচারের দিনে তাদের আবার কিভাবে জীবিত করে সমবেত করা সম্ভব ? রূপকের মাধ্যমে এই সত্যকেই এই আয়াতে তুলে ধরা হয়েছে। আমাদের দৈনন্দিক জীবনের সাধারণ ঘটনাকে রূপক হিসেবে তুলে ধরা হয়েছে আল্লাহ্র অসীম ক্ষমতাকে বোঝানোর জন্য। শীতে বৃক্ষরাজি মৃতপ্রায় হয়ে পড়ে ; বিশেষতঃ শীতপ্রধান দেশে বৃক্ষের সকল পাতা ঝরে যেয়ে গাছগুলি ডালপালা মেলে পাতাশূণ্য অবস্থায় যখন দাড়িয়ে থাকে , তাদের তখন মৃতপ্রায় বৃক্ষ মনে হয়। কিন্তু বসন্তের আগমেন সেই মৃতপ্রায় বৃক্ষসমূহ প্রাণের স্পর্শে সঞ্জীবিত হয়ে সবুজ পাতা ও ফুলে ছেয়ে যায়। দেখুন আয়াত [ ২ : ১৬৪ ] ; [ ৩০ : ১৯ ] এবং আরও অনেক আয়াতে। বৃষ্টিপাতের ফলে মৃত মাটি সবুজ রূপ ধারণ করে এবং শষ্য উৎপাদন করে।
আয়াতঃ 036.034
আমি তাতে সৃষ্টি করি খেজুর ও আঙ্গুরের বাগান এবং প্রবাহিত করি তাতে নির্ঝরিণী।
And We produce therein orchard with date-palms and vines, and We cause springs to gush forth therein:
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنْ الْعُيُونِ
WajaAAalna feeha jannatin min nakheelin waaAAnabin wafajjarna feeha mina alAAuyooni
YUSUFALI: And We produce therein orchard with date-palms and vines, and We cause springs to gush forth therein:
PICKTHAL: And We have placed therein gardens of the date-palm and grapes, and We have caused springs of water to gush forth therein,
SHAKIR: And We make therein gardens of palms and grapevines and We make springs to flow forth in it,
KHALIFA: We grow in it gardens of date palms, and grapes, and we cause springs to gush out therein.
৩৪। এবং আমি সেখানে সৃষ্টি করি খেজুর এবং আঙ্গুরের উদ্যান , এবং সেখান থেকে উৎসারিত করি প্রস্রবন ৩৯৭৮।
৩৯৭৮। ‘খেজুর ‘ ও ‘আঙ্গুর ‘ হচ্ছে সুস্বাদু ফলের প্রতীক স্বরূপ। এই ফলগুলি আরব দেশের বিশেষ ফল, সুতারাং পৃথিবীর সকল সুস্বাদু ফলের প্রতীক হিসেবে এই ফলের নাম বলা হয়েছে। পূর্বের আয়াতে শষ্যের উল্লেখ করা হয়েছে। এই আয়াতে ফলের উল্লেখ করা হয়েছে। অর্থাৎ বলা হয়েছে জীবন ধারণের জন্য প্রয়োজনীয় খাদ্য এবং তৃপ্তি নিবারণের জন্য সুস্বাদু ফল আল্লাহ্ উৎপন্ন করেন মাটি থেকে যে মাটিকে মনে হয়েছিলো মৃতপ্রায়। বসন্তের আগমন এবং বৃষ্টি দ্বারা মৃতপ্রায় মাটিকে আল্লাহ্ সজীব করেন। এসব উপমা এবং রূপকের মাধ্যমে আল্লাহ্র ক্ষমতা , সদয় তত্বাবধান এবং শিল্পী সত্ত্বাকে তুলে ধরা হয়েছে।