YUSUFALI: When they are told to follow the (Revelation) that Allah has sent down, they say: “Nay, we shall follow the ways that we found our fathers (following). “What! even if it is Satan beckoning them to the Penalty of the (Blazing) Fire?
PICKTHAL: And if it be said unto them: Follow that which Allah hath revealed, they say: Nay, but we follow that wherein we found our fathers. What! Even though the devil were inviting them unto the doom of flame?
SHAKIR: And when it is said to them: Follow what Allah has revealed, they say: Nay, we follow that on which we found our fathers. What! though the Shaitan calls them to the chastisement of the burning fire!
KHALIFA: When they are told, “Follow these revelations of GOD,” they say, “No, we follow only what we found our parents doing.” What if the devil is leading them to the agony of Hell?
২১। যখন তাদের বলা হয়, ” আল্লাহ্ যা অবতীর্ণ করেছেন তা অনুসরণ কর।” তারা বলে : ” না, আমরা বরং আমাদের পিতৃপুরুষদের যাতে পেয়েছি তারই অনুসরণ করবো ৩৬০৮।” শয়তান যদি তাদের [ জ্বলন্ত] আগুনের শাস্তির দিকে আহ্বান করে তবুও কি [ তারা তা করবে ] ?
৩৬০৮। এ সব লোকেরা আধ্যাত্মিক জগত সম্বন্ধে সম্পূর্ণ অজ্ঞ। এরা বুঝতে অক্ষম যে আমাদের চর্মচক্ষুর অন্তরালে মানুষের আধ্যাত্মিক জগত প্রতিদিন পরিপূর্ণতার দিকে অগ্রসরমান। কারণ এ সব ব্যক্তি আধ্যাত্মিক দিক থেকে মৃত। সে কারণে তারা পূর্বপুরুষদের মিথ্যা আনুষ্ঠানিকতাকে ধর্ম হিসেবে গ্রহণ করতে আগ্রহী হয়। এ সব আধ্যাত্মিক ভাবে মৃত ব্যক্তিদের অধিকাংশ পাপে আসক্ত হয় ফলে তারা দোযখের দিকে অগ্রসরমান।
আয়াতঃ 031.022
যে ব্যক্তি সৎকর্মপরায়ণ হয়ে স্বীয় মুখমন্ডলকে আল্লাহ অভিমূখী করে, সে এক মজবুত হাতল ধারণ করে, সকল কর্মের পরিণাম আল্লাহর দিকে।
And whosoever submits his face (himself) to Allâh [i.e.(follows Allâh’s Religion of Islâmic Monotheism), worships Allâh (Alone) with sincere Faith in the (1) Oneness of His Lordship,(2) Oneness of His worship, and (3) Oneness of His Names and Qualities], while he is a Muhsin (gooddoer i.e. performs good deeds totally for Allâh’s sake without any show-off or to gain praise or fame etc. and does them in accordance with the Sunnah of Allâh’s Messenger Muhammad SAW), then he has grasped the most trustworthy handhold [Lâ ilâha ill-Allâh (none has the right to be worshipped but Allâh)]. And to Allâh return all matters for decision.
وَمَن يُسْلِمْ وَجْهَهُ إِلَى اللَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَى وَإِلَى اللَّهِ عَاقِبَةُ الْأُمُورِ
Waman yuslim wajhahu ila Allahi wahuwa muhsinun faqadi istamsaka bialAAurwati alwuthqa wa-ila Allahi AAaqibatu al-omoori
YUSUFALI: Whoever submits his whole self to Allah, and is a doer of good, has grasped indeed the most trustworthy hand-hold: and with Allah rests the End and Decision of (all) affairs.
PICKTHAL: Whosoever surrendereth his purpose to Allah while doing good, he verily hath grasped the firm hand-hold. Unto Allah belongeth the sequel of all things.
SHAKIR: And whoever submits himself wholly to Allah and he is the doer of good (to others), he indeed has taken hold of the firmest thing upon which one can lay hold; and Allah’s is the end of affairs.
KHALIFA: Those who submit completely to GOD, while leading a righteous life, have gotten hold of the strongest bond. For GOD is in full control of all things.
২২। আর যে ব্যক্তি আপন সত্ত্বাকে আল্লাহ্র নিকট সমর্পন করে এবং সৎকর্মপরায়ণ হয়, নিশ্চয়ই সে তো দৃঢ়ভাবে ধারণ করেছে এক মজবুত হাতল ৩৬০৯। সকল কাজের পরিণাম ও সিদ্ধান্ত আল্লাহ্র অধীনে ৩৬১০।
৩৬০৯। দেখুন [ ২ : ২৫৬ ] ও টিকা ৩০১।
৩৬১০। দেখুন [ ২২ : ৪১ ]। সর্ব কাজের হিসাব দিতে হবে আল্লাহ্র নিকট। সকল কিছুই তাঁর কাছেই প্রত্যার্পন করবে। তিনিই আদি ও তিনিই অন্ত। জীবনের শেষ লক্ষ্য তাঁর কাছে প্রত্যাবর্তন।
আয়াতঃ 031.023
যে ব্যক্তি কুফরী করে তার কুফরী যেন আপনাকে চিন্তিত না করে। আমারই দিকে তাদের প্রত্যাবর্তন, অতঃপর আমি তাদের কর্ম সম্পর্কে তাদেরকে অবহিত করব। অন্তরে যা কিছু রয়েছে, সে সম্পর্কে আল্লাহ সবিশেষ পরিজ্ঞাত।
And whoever disbelieved, let not his disbelief grieve you (O Muhammad SAW),. to Us is their return, and We shall inform them what they have done. Verily, Allâh is the AllKnower of what is in the breasts (of men).
