৩১২২। সর্বশক্তিমান আল্লাহ্র জ্ঞান , প্রজ্ঞা, শিল্পী সত্তা, করুণাময় রূপ প্রকাশ পেয়েছে তার সৃষ্টির মাঝে। মহান আল্লাহ্ তাঁর সৃষ্টির মাঝেই নিজের গুণাবলীর আত্মপ্রকাশ ঘটিয়েছেন। আল্লাহ্র হাতের নিদর্শন তার সব সৃষ্টির মাঝে বিদ্যমান। তিনি নিজেকে প্রকাশ করেছেন তাঁর সৃষ্ট কর্মের মাধ্যমে। যে তা বুঝতে পারে সেই তো সেই বিশ্বস্রষ্টার ইচ্ছার কাছে আত্মসমর্পন করে। এই আত্মসমর্পনের পন্থা হিসেবে দুইটি উপায়ের উল্লেখ এখানে করা হয়েছে : ১) ‘রাত্রি ও দিবস’ দ্বারা বুঝতে চাওয়া হয়েছে তার সৃষ্টিতত্বকে। নিরাকার স্রষ্টাকে হৃদয়ে অনুভবের অন্যতম উপায় হচ্ছে তাঁর সৃষ্টিতত্বের জ্ঞান লাভ করা। তিনি যে কতবড় জ্ঞানী, বিচক্ষণ, শিল্পী, এই বোধ আমাদের সমস্ত সত্ত্বাকে আচ্ছন্ন করে ফেলে, যখন আমরা তার সৃষ্টিকে সঠিকভাবে অনুধাবন করতে চেষ্টা করি। শুধু তখনই আমাদের তাঁর প্রতি প্রশংসা বাণী উত্থিত হবে অন্তরের অন্তঃস্থল থেকে ফলে স্রষ্টার প্রশংসার মাধ্যমে স্রষ্টার নিকট আত্মসমর্পন করার ইচ্ছা হবে। ২) কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপনের মাধ্যমেও স্রষ্টার নিকট আত্মসমর্পন করা যায়। কৃতজ্ঞতা জানানোর ভাষা মৌখিক নয়, তার প্রকাশ ঘটাতে হবে কৃত কর্মের মাধ্যমে। কৃতকর্ম অর্থাৎ আল্লাহ্র ইচ্ছা অনুযায়ী পার্থিব জীবনের কার্যাবলী পরিচালনা করতে হবে, তাঁর সৃষ্টির সেবার জন্য আত্মোৎসর্গ করতে হবে যেনো আল্লাহ্ সন্তুষ্ট হন। স্রষ্টার প্রতি প্রশংসা করার ইচ্ছা ও কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন এই দুই মনোভাব যখন আত্মার মাঝে সৃষ্টি হয় , তখন ব্যক্তির চরিত্রে আমূল পরিবর্তন ঘটে। যার বর্ণনা আছে পরবর্তী আয়াতসমূহে।
মন্তব্য : এ কারণেই ইসলাম নারী পুরুষ সকলের জন্য জ্ঞান শিক্ষাকে ফরজ করেছে। কারণ জ্ঞান ব্যতীত বিশ্ব কর্মার কর্ম অনুধাবন সম্ভব নয়। অজ্ঞ লোক হয় কুসংস্কারচ্ছন্ন যা আল্লাহ্র প্রকৃতরূপ অনুধাবনে বাঁধার সৃষ্টি করে।
আয়াতঃ 025.063
রহমান-এর বান্দা তারাই, যারা পৃথিবীতে নম্রভাবে চলাফেরা করে এবং তাদের সাথে যখন মুর্খরা কথা বলতে থাকে, তখন তারা বলে, সালাম।
And the slaves of the Most Beneficent (Allâh) are those who walk on the earth in humility and sedateness, and when the foolish address them (with bad words) they reply back with mild words of gentleness.
وَعِبَادُ الرَّحْمَنِ الَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى الْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ قَالُوا سَلَامًا
WaAAibadu alrrahmani allatheena yamshoona AAala al-ardi hawnan wa-itha khatabahumu aljahiloona qaloo salaman
YUSUFALI: And the servants of (Allah) Most Gracious are those who walk on the earth in humility, and when the ignorant address them, they say, “Peace!”;
PICKTHAL: The (faithful) slaves of the Beneficent are they who walk upon the earth modestly, and when the foolish ones address them answer: Peace;
SHAKIR: And the servants of the Beneficent Allah are they who walk on the earth in humbleness, and when the ignorant address them, they say: Peace.
KHALIFA: The worshipers of the Most Gracious are those who tread the earth gently, and when the ignorant speak to them, they only utter peace.
৬৩। পরম করুণাময় [আল্লাহ্র ] বান্দা তারাই , যারা পৃথিবীতে নম্র ভাবে চলাফেরা করে , এবং অজ্ঞ ব্যক্তিরা যখন তাদের সম্বোধন করে , তখন তারা বলে “সালাম” [ শান্তি ] ৩১২৩;
৩১২৩। ‘অজ্ঞ’ – এই আয়াতে অজ্ঞ শব্দটি ব্যবহার করা হয়েছে তাদের সম্বন্ধে যারা আধ্যাত্মিক জ্ঞানে বঞ্চিত। “সম্বোধন ” শব্দটি এখানে আক্রমণাত্মক ভাব প্রকাশের জন্য ব্যবহার করা হয়েছে। মোমেন বান্দারা বিনয়কে দুভাবে প্রকাশ করে থাকেন : ১) মোমেন বান্দা , যারা সত্যিকার ভাবে জ্ঞানের অনুসন্ধানে ব্যপৃত তারা তাদের সেই জ্ঞান দান করেন সকলকে, অবশ্য যোগ্যতা অনুযায়ী , যতটুকু তারা ধারণ করতে পারবে। এ ব্যাপারে তাঁদের কোনও অহমিকা নেই। ২) আর যারা অজ্ঞ, যারা শুধু কূটতর্কে ব্যপৃত থাকে, তাদের প্রতিও কোনও কর্কশ বাক্য প্রয়োগ নয়। তাদের জন্যও থাকবে শান্তির সম্ভাষণ। বাক্যগুলি এরূপ হতে পারে যথা : সম্ভবতঃ এই তোমাদের জন্য ভালো, ভবিষ্যতে তোমাদের অনুতাপ তোমাদের জন্য ভালো ফল বয়ে আনবে।” অথবা ” তোমাদের এই সব বাহাস ও কূটর্তক থেকে আল্লাহ্ আমাকে শান্তি দিন” , অথবা ” শান্তি এবং বিদায় ” ইত্যাদি।
আয়াতঃ 025.064
এবং যারা রাত্রি যাপন করে পালনকর্তার উদ্দেশ্যে সেজদাবনত হয়ে ও দন্ডায়মান হয়ে;
And those who spend the night before their Lord, prostrate and standing.
وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَامًا
Waallatheena yabeetoona lirabbihim sujjadan waqiyaman
YUSUFALI: Those who spend the night in adoration of their Lord prostrate and standing; PICKTHAL: And who spend the night before their Lord, prostrate and standing,
SHAKIR: And they who pass the night prostrating themselves before their Lord and standing.
KHALIFA: In the privacy of the night, they meditate on their Lord, and fall prostrate.