উপদেশ : বিশ্ব মানবের জন্য কোর-আনকে আত্মার মাঝে ধারণ করার উপায় এ ভাবেই বর্ণনা করা হয়েছে। সে কারণেই কোরাণকে প্রতিদিন পাঠ করতে হবে।
আয়াতঃ 025.033
তারা আপনার কাছে কোন সমস্যা উপস্থাপিত করলেই আমি আপনাকে তার সঠিক জওয়াব ও সুন্দর ব্যাখ্যা দান করি।
And no example or similitude do they bring (to oppose or to find fault in you or in this Qur’ân), but We reveal to you the truth (against that similitude or example), and the better explanation thereof.
وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَاكَ بِالْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا
Wala ya/toonaka bimathalin illa ji/naka bialhaqqi waahsana tafseeran
YUSUFALI: And no question do they bring to thee but We reveal to thee the truth and the best explanation (thereof).
PICKTHAL: And they bring thee no similitude but We bring thee the Truth (as against it), and better (than their similitude) as argument.
SHAKIR: And they shall not bring to you any argument, but We have brought to you (one) with truth and best in significance.
KHALIFA: Whatever argument they come up with, we provide you with the truth, and a better understanding.
৩৩। তারা তোমার নিকট এমন কোন প্রশ্ন উপস্থিত করে না কেন , যার প্রকৃত সত্য এবং সর্বোত্তম ব্যাখ্যা আমি তোমার নিকট অবতীর্ণ করি নাই ৩০৮৯।
৩০৮৯। কোরাণ হচ্ছে স্বর্গীয় জ্ঞানের মানুষের ভাষায় প্রকাশ মাত্র। স্বর্গীয় জ্ঞানের কোন সীমানা নেই – তা হচ্ছে আদিগন্ত, অসীম সমুদ্রের ন্যায়। যদি কেউ আন্তরিক ভাবে আল্লাহ্র জ্ঞানের সন্ধান লাভ করতে চায় তবে প্রথমে সত্যের সামান্য ঝলক মাত্র তার মনের পর্দ্দাকে উদ্ভাসিত করে। তবে আন্তরিক প্রচেষ্টা, তাদের মনোদিগন্তে ধীরে ধীরে সত্যের আলোর বা জ্যোতির প্রসারতা ঘটায়। আর এই প্রসরণ ঘটে ধাপে ধাপে। অন্তরের সত্যের বিকাশ এ ভাবেই বিশেষতঃ ঘটে থাকে। দৈনন্দিন সমস্যার উপরে আল্লাহ্র নির্দ্দেশিত পথের সমাধান অনুসন্ধানের মাধ্যমে শুরু হয় তার আত্মান্বেষণের যাত্রা এবং সত্যকে অনুধাবনের ক্ষমতার। আর এই অনুধাবন ক্ষমতা ধীরে ধীরে বৃদ্ধি পায়। যদি তারা সমস্যার সম্মুখীন হয় এবং সঠিক সমাধানের জন্য স্বর্গীয় সমাধানের সাহায্য প্রার্থনা করে , তবে তাদের জন্য সত্যের দুয়ার উম্মুক্ত হয়ে যায়। নবাগত মুসলিম উম্মার বিভিন্ন সমস্যার সমাধান ও পথের নির্দ্দেশনা আল্লাহ্ প্রত্যাদেশের মাধ্যমে অবতীর্ণ করেছেন , এ ভাবেই যখন কোনও সমস্যা সম্পর্কে নির্দ্দিষ্ট প্রশ্ন করা হয় তা শুধু সে যুগের বা নির্দ্দিষ্ট সেই ঘটনার মধ্যে সীমাবদ্ধ থাকে না। তা হয়ে যায় সার্বজনীন ও যুগ কাল অতিক্রান্ত। কারণ কোরাণের শিক্ষার আলো, মানুষের অনুভবের চেতনাকে সমৃদ্ধ করে তার চরিত্রকে সমুন্নত ও সঠিক পথে পরিচালিত করে। এ ভাবেই আল্লাহ্ কোরাণের মাধ্যমে মানুষের জন্য যে সমাধান বা পথ নির্দ্দেশ দান করেছেন তা নির্দ্দিষ্ট ঘটনার প্রেক্ষিতে অবতীর্ণ হলেও তার আবেদন সার্বজনীন।
আয়াতঃ 025.034
যাদেরকে মুখ থুবড়ে পড়ে থাকা অবস্থায় জাহান্নামের দিকে একত্রিত করা হবে, তাদেরই স্থান হবে নিকৃষ্ট এবং তারাই পথভ্রষ্ট।
Those who will be gathered to Hell (prone) on their faces, such will be in an evil state, and most astray from the (Straight) Path.
الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَى وُجُوهِهِمْ إِلَى جَهَنَّمَ أُوْلَئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا
Allatheena yuhsharoona AAala wujoohihim ila jahannama ola-ika sharrun makanan waadallu sabeelan
YUSUFALI: Those who will be gathered to Hell (prone) on their faces,- they will be in an evil plight, and, as to Path, most astray.
PICKTHAL: Those who will be gathered on their faces unto hell: such are worse in plight and further from the right road.
SHAKIR: (As for) those who shall be gathered upon their faces to hell, they are in a worse plight and straying farther away from the path.
KHALIFA: Those who are forcibly summoned to Hell are in the worst position; they are the farthest from the right path.
৩৪। জাহান্নামে যাদের মুখ উপুর করা অবস্থায় সমবেত করা হবে ৩০৯০, তারা হবে দুর্দ্দশাগ্রস্থ এবং সবচেয়ে পথভ্রান্ত ৩০৯১।
৩০৯০। “মুখে ভর ” অর্থাৎ অত্যন্ত অসম্মানজনক অবস্থা।
৩০৯১। এই আয়াতটি [ ২৫ : ২৪ ] আয়াতের সাথে বিপরীতে তুলনা করা যায়। পূর্বের আয়াত ও এই আয়াতে পূণ্যাত্মা ও পাপীর মধ্যে তুলনা করা হয়েছে। পূর্বের আয়াতে [ ২৫ : ২৪ ] বলা হয়েছে , “জান্নাতবাসীদের বাসস্থান ………………. মনোরম, এবং এই আয়াতে বলা হয়েছ , ” জাহান্নামবাসীরা হবে দুর্দ্দশাগ্রস্থ এবং সবচেয়ে পথভ্রান্ত।” এভাবেই আয়াতটিকে শেষ করা হয়েছে।
আয়াতঃ 025.035
আমি তো মূসাকে কিতাব দিয়েছি এবং তাঁর সাথে তাঁর ভ্রাতা হারুনকে সাহায্যকারী করেছি।
And indeed We gave Mûsa (Moses) the Scripture [the Taurât (Torah)], and placed his brother Hârûn (Aaron) with him as a helper;