আয়াতঃ 024.020
যদি তোমাদের প্রতি আল্লাহর অনুগ্রহ ও দয়া না থাকত এবং আল্লাহ দয়ালু, মেহেরবান না হতেন, তবে কত কিছুই হয়ে যেত।
And had it not been for the Grace of Allâh and His Mercy on you, (Allâh would have hastened the punishment upon you). And that Allâh is full of kindness, Most Merciful.
وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّه رَؤُوفٌ رَحِيمٌ
Walawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhu waanna Allaha raoofun raheemun
YUSUFALI: Were it not for the grace and mercy of Allah on you, and that Allah is full of kindness and mercy, (ye would be ruined indeed).
PICKTHAL: Had it not been for the grace of Allah and His mercy unto you, and that Allah is Clement, Merciful, (ye had been undone).
SHAKIR: And were it not for Allah’s grace on you and His mercy, and that Allah is Compassionate, Merciful.
KHALIFA: GOD showers you with His grace and mercy. GOD is Most Kind towards the believers, Most Merciful.
২০। তোমাদের প্রতি আল্লাহ্র অনুগ্রহ ও দয়া না থাকলে এবং যদি আল্লাহ্ দয়া ও করুণার আঁধার না হতেন [ তবে তোমাদের কেহই অব্যহতি পেতো না ] ২৯৭১।
২৯৭১। ” তোমাদের প্রতি আল্লাহ্র অনুগ্রহ ও দয়া না থাকলে ……………. ” এই বাক্যটি চার বার পুণরাবৃত্তি করা হয়েছে। প্রতি বারে বাক্যটি বলা হয়েছে বিভিন্ন প্রেক্ষাপটে। ১) [ ২৪ : ১০ ] আয়াতে বাক্যটিকে সংযুক্ত করা হয়েছে ; স্বামী যখন তাঁর স্ত্রীকে ব্যভিচারের অভিযোগে অভিযুক্ত করে। সেক্ষেত্রে স্বামী ও স্ত্রী উভয়কে সাবধান করা হয়েছে অসত্য ও সন্দেহের বিরুদ্ধে এবং উপরের বাক্যটি দ্বারা আল্লাহ্র দয়া ও করুণার কথা স্মরণ করিয়ে দেয়া হয়েছে। ২) [ ২৪ : ১৪ ] আয়াতে বিশ্বাসীদের সর্তক করা হয়েছে মিথ্যা গুজব সম্বন্ধে। কারণ মিথ্যা প্রসার বিশ্বাসীদের মধ্যে একতাকে বিনষ্ট করবে। এ ক্ষেত্রে একমাত্র আল্লাহ্র করুণাই সকলকে একতা বন্ধনে আবদ্ধ রাখতে পারে। ৩) এই আয়াতে [ ২৪ : ২০ ] সাবধান করা হয়েছে মন্দ ও দুষ্টের পাতা ফাঁদ সম্পর্কে , যেখানে সহজ সরল লোকেরা খুব সহজেই ধরা পড়ে। একমাত্র আল্লাহ্র দয়া ও করুণাই পারে দুষ্টের এই ফাঁদ থেকে রক্ষা করতে। ৪) [ ২৪ : ২১ ] আয়াতে সার্বজনীন সর্তকবাণী প্রদান করা হয়েছে। সর্তক করা হয়েছে কথা ও কাজে পবিত্রতা রক্ষা করার জন্য। এই কথা ও কাজ নিজের পবিত্রতা যেমন রক্ষা করবে অন্যের পবিত্রতা রক্ষার জন্যও সচেতন হবে। একমাত্র আল্লাহ্র করুণা ও দয়াই পারে বান্দাকে নিষ্কলঙ্ক রাখতে। কারণ তিনি বান্দার প্রার্থনা শোনেন। একমাত্র তিনিই জানেন চলার পথে শয়তানের যে সব ফাঁদ পাতা থাকে।
আয়াতঃ 024.021
হে ঈমানদারগণ, তোমরা শয়তানের পদাঙ্ক অনুসরণ করো না। যে কেউ শয়তানের পদাঙ্ক অনুসরণ করবে, তখন তো শয়তান নির্লজ্জতা ও মন্দ কাজেরই আদেশ করবে। যদি আল্লাহর অনুগ্রহ ও দয়া তোমাদের প্রতি না থাকত, তবে তোমাদের কেউ কখনও পবিত্র হতে পারতে না। কিন্তু আল্লাহ যাকে ইচ্ছা পবিত্র করেন। আল্লাহ সবকিছু শোনেন, জানেন।
O you who believe! Follow not the footsteps of Shaitân (Satan). And whosoever follows the footsteps of Shaitân (Satan), then, verily he commands Al-Fahshâ’ [i.e. to commit indecency (illegal sexual intercourse, etc.)], and Al-Munkar [disbelief and polytheism (i.e. to do evil and wicked deeds; to speak or to do what is forbidden in Islâm, etc.)]. And had it not been for the Grace of Allâh and His Mercy on you, not one of you would ever have been pure from sins. But Allâh purifies (guides to Islâm) whom He wills, and Allâh is All-Hearer, All-Knower.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ وَمَن يَتَّبِعْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ فَإِنَّهُ يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاء وَالْمُنكَرِ وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ مَا زَكَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ أَبَدًا وَلَكِنَّ اللَّهَ يُزَكِّي مَن يَشَاء وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Ya ayyuha allatheena amanoo la tattabiAAoo khutuwati alshshaytani waman yattabiAA khutuwati alshshaytani fa-innahu ya/muru bialfahsha-i waalmunkari walawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhu ma zaka minkum min ahadin abadan walakinna Allaha yuzakkee man yashao waAllahu sameeAAun AAaleemun
YUSUFALI: O ye who believe! follow not Satan’s footsteps: if any will follow the footsteps of Satan, he will (but) command what is shameful and wrong: and were it not for the grace and mercy of Allah on you, not one of you would ever have been pure: but Allah doth purify whom He pleases: and Allah is One Who hears and knows (all things).
PICKTHAL: O ye who believe! Follow not the footsteps of the devil. Unto whomsoever followeth the footsteps of the devil, lo! he commandeth filthiness and wrong. Had it not been for the grace of Allah and His mercy unto you, not one of you would ever have grown pure. But Allah causeth whom He will to grow. And Allah is Hearer, Knower.
SHAKIR: O you who believe! do not follow the footsteps of the Shaitan, and whoever follows the footsteps of the Shaitan, then surely he bids the doing of indecency and evil; and were it not for Allah’s grace upon you and His mercy, not one of you would have ever been pure, but Allah purifies whom He pleases; and Allah is Hearing, Knowing.
KHALIFA: O you who believe, do not follow the steps of Satan. Anyone who follows the steps of Satan should know that he advocates evil and vice. If it were not for GOD’s grace towards you, and His mercy, none of you would have been purified. But GOD purifies whomever He wills. GOD is Hearer, Knower.