আয়াতঃ 023.079
তিনিই তোমাদেরকে পৃথিবীতে ছড়িয়ে রেখেছেন এবং তারই দিকে তোমাদেরকে সমবেত করা হবে।
And it is He Who has created you on the earth, and to Him you shall be gathered back.
وَهُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Wahuwa allathee tharaakum fee al-ardi wa-ilayhi tuhsharoona
YUSUFALI: And He has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered back.
PICKTHAL: And He it is Who hath sown you broadcast in the earth, and unto Him ye will be gathered.
SHAKIR: And He it is Who multiplied you in the earth, and to Him you shall be gathered.
KHALIFA: He is the One who established you on earth, and before Him you will be summoned.
৭৯। তিনি পৃথিবীর বুকে তোমাদের [বংশ ] বৃদ্ধি করেছেন , এবং তোমাদের তারই নিকট একত্রিত করা হবে।
৮০। তিনিই জীবন দান করেন এবং মৃত্যু ঘটান। তাঁরই অধিকারে রাত্রি ও দিবসের পরিবর্তন। তবুও কি তোমরা বুঝবে না ? ২৯২৫
২৯২৫। “দিবা ও রাত্রির পরিবর্তন ” বাক্যটি দ্বারা সৃষ্টির জন্য আল্লাহ্র কল্যাণকর পরিকল্পনাকে বোঝানো হয়েছে। প্রকৃতির প্রতিটি জিনিষ, প্রাকৃতিক নিয়ম কানুন সবই বিশ্ব স্রষ্টা সৃষ্টি করেছেন মানুষের শারিরীক , মানসিক ও আধ্যাত্মিক সমৃদ্ধির জন্য।
আয়াতঃ 023.080
তিনিই প্রাণ দান করেন এবং মৃত্যু ঘটান এবং দিবা-রাত্রির বিবর্তন তাঁরই কাজ, তবু ও কি তোমরা বুঝবে না?
And it is He Who gives life and causes death, and His is the alternation of night and day. Will you not then understand?
وَهُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Wahuwa allathee yuhyee wayumeetu walahu ikhtilafu allayli waalnnahari afala taAAqiloona
YUSUFALI: It is He Who gives life and death, and to Him (is due) the alternation of Night and Day: will ye not then understand?
PICKTHAL: And He it is Who giveth life and causeth death, and His is the difference of night and day. Have ye then no sense?
SHAKIR: And He it is Who gives life and causes death, and (in) His (control) is the alternation of the night and the day; do you not then understand?
KHALIFA: He is the One who controls life and death, and He is the One who alternates the night and day. Do you not understand?
৭৯। তিনি পৃথিবীর বুকে তোমাদের [বংশ ] বৃদ্ধি করেছেন , এবং তোমাদের তারই নিকট একত্রিত করা হবে।
৮০। তিনিই জীবন দান করেন এবং মৃত্যু ঘটান। তাঁরই অধিকারে রাত্রি ও দিবসের পরিবর্তন। তবুও কি তোমরা বুঝবে না ? ২৯২৫
২৯২৫। “দিবা ও রাত্রির পরিবর্তন ” বাক্যটি দ্বারা সৃষ্টির জন্য আল্লাহ্র কল্যাণকর পরিকল্পনাকে বোঝানো হয়েছে। প্রকৃতির প্রতিটি জিনিষ, প্রাকৃতিক নিয়ম কানুন সবই বিশ্ব স্রষ্টা সৃষ্টি করেছেন মানুষের শারিরীক , মানসিক ও আধ্যাত্মিক সমৃদ্ধির জন্য।
আয়াতঃ 023.081
বরং তারা বলে যেমন তাদের পূর্ববর্তীরা বলত।
Nay, but they say the like of what the men of old said.
بَلْ قَالُوا مِثْلَ مَا قَالَ الْأَوَّلُونَ
Bal qaloo mithla ma qala al-awwaloona
YUSUFALI: On the contrary they say things similar to what the ancients said.
PICKTHAL: Nay, but they say the like of that which said the men of old;
SHAKIR: Nay, they say the like of what the ancients said:
KHALIFA: They said what their ancestors said.
৮১। এতদ্সত্বেও তারা বলে , যেমন বলেছিলো পূর্ববর্তীগণ ২৯২৬।
২৯২৬। মানুসের স্বভাব ধর্মকে এখানে তুলে ধরা হয়েছে। নূতন যুগের আগমনে নবীনদের সর্বদা দেখা যায় যে তারা পুরাতনদের সব কিছুই ত্যাগ করতে আগ্রহী। কিন্তু রসুলের [ সা ] আগমনে তারা যখন সম্পূর্ণ প্রত্যাদেশ লাভ করলো – সেক্ষেত্রে তাদের উচিত ছিলো সেই নূতন প্রত্যাদেশ গ্রহণ করা। কিন্তু তারা তা গ্রহণ করার পরিবর্তে পূর্বের অধিবাসী, যারা গত হয়েছেন তাদের, মত , পথ ও অবিশ্বাস আঁকড়ে ধরে। আসলে “দুরাত্মার ছলের অভাব হয় না” এই প্রবাদ বাক্যটি যর্থাথই মনুষ্য চরিত্রকে উন্মোচন করেছে।
আয়াতঃ 023.082
তারা বলেঃ যখন আমরা মরে যাব এবং মৃত্তিকা ও অস্থিতে পরিণত হব, তখনও কি আমরা পুনরুত্থিত হব ?
They said: ”When we are dead and have become dust and bones, shall we be resurrected indeed?
قَالُوا أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Qaloo a-itha mitna wakunna turaban waAAithaman a-inna lamabAAoothoona
YUSUFALI: They say: “What! when we die and become dust and bones, could we really be raised up again?
PICKTHAL: They say: When we are dead and have become (mere) dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again?
SHAKIR: They say: What! When we are dead and become dust and bones, shall we then be raised?
KHALIFA: They said, “After we die and become dust and bones, we get resurrected?