৬৫। [ তাদের বলা হবে ] : ” আজকে চীৎকার করে মিনতি করো না। তোমরা অবশ্যই আমার নিকট থেকে কোন সাহায্য পাবে না।
৬৬। ” আমার আয়াত তো তোমাদের নিকট আবৃত্তি করা হতো , কিন্তু তোমরা উল্টো দিকে ফিরে যেতে, –
৬৭। ” দম্ভ ভরে : [কুর-আন] সম্বন্ধে বাজে কথা বলতে , যেনো কেউ রাত্রিতে খোশ-গল্প করছে।” ২৯১৭
২৯১৭। “Samir” সেই ব্যক্তি যে অর্থহীন গল্পগুজব যেমন :- প্রেম-ভালোবাসা বা আমোদ-ফুর্তি ইত্যাদির গল্পে রাত্রি অতিবাহিত করে।
আয়াতঃ 023.067
অহংকার করে এ বিষয়ে অর্থহীন গল্প-গুজব করে যেতে।
In pride (they Quraish pagans and polytheists of Makkah used to feel proud that they are the dwellers of Makkah sanctuary Haram), talking evil about it (the Qur’ân) by night.
مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ
Mustakbireena bihi samiran tahjuroona
YUSUFALI: “In arrogance: talking nonsense about the (Qur’an), like one telling fables by night.”
PICKTHAL: In scorn thereof. Nightly did ye rave together.
SHAKIR: In arrogance; talking nonsense about the Quran, and left him like one telling fables by night.
KHALIFA: You were too arrogant to accept them, and you defiantly disregarded them.
৬৫। [ তাদের বলা হবে ] : ” আজকে চীৎকার করে মিনতি করো না। তোমরা অবশ্যই আমার নিকট থেকে কোন সাহায্য পাবে না।
৬৬। ” আমার আয়াত তো তোমাদের নিকট আবৃত্তি করা হতো , কিন্তু তোমরা উল্টো দিকে ফিরে যেতে, –
৬৭। ” দম্ভ ভরে : [কুর-আন] সম্বন্ধে বাজে কথা বলতে , যেনো কেউ রাত্রিতে খোশ-গল্প করছে।” ২৯১৭
২৯১৭। “Samir” সেই ব্যক্তি যে অর্থহীন গল্পগুজব যেমন :- প্রেম-ভালোবাসা বা আমোদ-ফুর্তি ইত্যাদির গল্পে রাত্রি অতিবাহিত করে।
আয়াতঃ 023.068
অতএব তারা কি এই কালাম সম্পর্কে চিন্তা-ভাবনা করে না? না তাদের কাছে এমন কিছু এসেছে, যা তাদের পিতৃপুরুষদের কাছে আসেনি?
Have they not pondered over the Word (of Allâh, i.e. what is sent down to the Prophet SAW), or has there come to them what had not come to their fathers of old?
أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا الْقَوْلَ أَمْ جَاءهُم مَّا لَمْ يَأْتِ آبَاءهُمُ الْأَوَّلِينَ
Afalam yaddabbaroo alqawla am jaahum ma lam ya/ti abaahumu al-awwaleena
YUSUFALI: Do they not ponder over the Word (of Allah), or has anything (new) come to them that did not come to their fathers of old?
PICKTHAL: Have they not pondered the Word, or hath that come unto them which came not unto their fathers of old?
SHAKIR: Is it then that they do not ponder over what is said, or is it that there has come to them that which did not come to their fathers of old?
KHALIFA: Why do they not reflect upon this scripture? Do they not realize that they have received something never attained by their ancestors?
৬৮। তবে কি ওরা [আল্লাহ্র ] বাণী সম্বন্ধে চিন্তা করে না ? অথবা ,তাদের নিকট কি এমন কিছু [ নূতন ] এসেছে যা তাদের পূর্বপুরুষদের নিকট আসে নাই ? ২৯১৮
২৯১৮। এই আয়াতের মাধ্যমে আল্লাহ্ এক চিরন্তন সত্যকে উত্থাপন করেছেন। একটু গভীরভাবে চিন্তা করলেই সকলেই দেখতে পাবে যে আল্লাহ্র বাণীর মূল বক্তব্য সব যুগে একই আর তা নিবেদিত বিশ্ব মানবের কল্যাণের নিমিত্তে। হযরত আদম থেকে শুরু করে এ পর্যন্ত আল্লাহ্র প্রচারিত বাণীর কোনও পরিবর্তন ঘটে নাই – কারণ আল্লাহ্র মনোনীত ধর্ম সর্ব যুগেই হচ্ছে “ইসলাম” সকল যুগের জন্য ইসলাম আল্লাহ্র মনোনীত ধর্ম। তা কখনও পুরানো হয় না বা কখনও নূতন হয় না।
আয়াতঃ 023.069
না তারা তাদের রসূলকে চেনে না, ফলে তারা তাঁকে অস্বীকার করে?
Or is it that they did not recognize their Messenger (Muhammad SAW) so they deny him?
أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ
Am lam yaAArifoo rasoolahum fahum lahu munkiroona
YUSUFALI: Or do they not recognise their Messenger, that they deny him?
PICKTHAL: Or know they not their messenger, and so reject him?
SHAKIR: Or is it that they have not recognized their Messenger, so that they deny him?
KHALIFA: Have they failed to recognize their messenger? Is this why they are disregarding him?
৬৯। অথবা তারা কি তাদের রসুলকে সনাক্ত করতে পারে নাই বলে তাকে অস্বীকার করে ?
৭০। অথবা তারা বলে , ” সে তো পাগল ? ” না সে তো তাদের জন্য সত্যকে এনেছে। কিন্তু তাদের অধিকাংশই সত্যকে ঘৃণা করে।
৭১। যদি সত্য তাদের কামনা- বাসনার অনুগামী হতো, তবে অবশ্যই আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর এবং উহাদের মধ্যবর্তী সকল কিছুই বিশৃঙ্খল ও দুর্নীতিগ্রস্থ হয়ে পড়তো ২৯১৯। বরং আমি তাদের নিকট উপদেশ পাঠিয়েছি। কিন্তু তারা উপদেশ থেকে মুখ ঘুরিয়ে নেয়।