২৪। তার সম্প্রদায়ের প্রধানেরা বলেছিলো , ” সে তো তোমাদের মত মানুষের থেকে বেশী কিছু নয়; তার ইচ্ছা তোমাদের উপর তার শ্রেষ্ঠত্ব প্রতিষ্ঠিত করা। আল্লাহ্ যদি [ একজন দূত প্রেরণ করতেই ] ইচ্ছা করতেন ,তবে তিনি ফেরেশতা প্রেরণ করতে পারতেন। [ সে যা বলছে ] এরূপ কথা আমরা পূর্বে আমাদের পূর্বপুরুষদের মাঝে শুনি নাই। ” ২৮৮৫
২৮৮৫। প্রতিটি মানুষই তার নিজস্ব অভিজ্ঞতার দাস। নূহ্ এর সম্প্রদায়ের লোকদের অভিযোগ এ কথারই সত্যতা প্রমাণ করে। তারা হযরত নূহ্ কে মিথ্যা অভিযোগে অভিযুক্ত করলো। তাদের ধারণা নূহ্ তাঁর শ্রেষ্ঠত্ব প্রকাশ ও সম্প্রদায়ের উপরে আধিপত্য বিস্তারের জন্য এক আল্লাহ্র ধারণাকে প্রচার করছে। তাদের বক্তব্য ছিলো, ” যদি আল্লাহ্, নবী বা প্রচারক প্রেরণের ইচ্ছাই প্রকাশ করে থাকেন তবে তাঁরা আমাদের মত মানুষ না হয়ে ফেরেশতা হতো। আমাদের পূর্বপুরুষেরা একত্ববাদে বিশ্বাস করেন নাই। সুতারাং আমরা কেন তা করবো? “
আয়াতঃ 023.025
সে তো এক উম্মাদ ব্যক্তি বৈ নয়। সুতরাং কিছুকাল তার ব্যাপারে অপেক্ষা কর।
”He is only a man in whom is madness, so wait for him a while.”
إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ بِهِ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا بِهِ حَتَّى حِينٍ
In huwa illa rajulun bihi jinnatun fatarabbasoo bihi hatta heenin
YUSUFALI: (And some said): “He is only a man possessed: wait (and have patience) with him for a time.”
PICKTHAL: He is only a man in whom is a madness, so watch him for a while.
SHAKIR: He is only a madman, so bear with him for a time.
KHALIFA: “He is simply a man gone crazy. Just ignore him for awhile.”
২৫। [এবং কেউ কেউ বলেছিলো ] : “তাকে পাগলামিতে পেয়েছে। সুতারাং তোমরা তার সাথে[ধৈর্য্য ধারণ পূর্বক ] কিছুকাল অপেক্ষা কর ২৮৮৬।
২৮৮৬। এই আয়াতের উক্তি যারা করেছিলো , সম্ভবতঃ তারা ছিলো অবিশ্বাসীদের মধ্যে একটি দল। তাদের ধারণা হয়েছিলো যে, তাদের পূর্ববর্তী উপাস্যকে ত্যাগ করে একত্ববাদের প্রতি আহ্বান হচ্ছে নূহ্ এর পাগলামীর লক্ষণ , পাগলের প্রলাপে মনোনিবেশ না করে তাকে একা ছেড়ে দেওয়াই ভালো। তাহলে হয়তো এক সময়ে পাগলামী শেষ হয়ে যেতে পারে অথবা নূহ্ এর শেষ পরিণতি খুব খারাপ হতে পারে।
আয়াতঃ 023.026
নূহ বলেছিলঃ হে আমার পালনকর্তা, আমাকে সাহায্য কর; কেননা, তারা আমাকে মিথ্যাবাদী বলছে।
[Nûh (Noah)] said: ”O my Lord! Help me because they deny me.”
قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ
Qala rabbi onsurnee bima kaththabooni
YUSUFALI: (Noah) said: “O my Lord! help me: for that they accuse me of falsehood!”
PICKTHAL: He said: My Lord! Help me because they deny me.
SHAKIR: He said: O my Lord! help me against their calling me a liar.
KHALIFA: He said, “My Lord, grant me victory, for they have disbelieved me.”
২৬। [ নূহ্ ] বলেছিলো , ” হে আমার প্রভু! আমাকে সাহায্য কর; কারণ তারা আমাকে মিথ্যার অভিযোগে অভিযুক্ত করেছে। ”
২৭। সুতারাং তাকে আমি [ এই ওহী ] প্রেরণ করলাম : ” আমার তত্বাবধানে এবং আমার নির্দ্দেশমত বড় জাহাজ তৈরী কর ২৮৮৭। অতঃপর যখন আমার আদেশ আসবে এবং পৃথিবীর প্রস্রবণসমূহ প্রবলবেগে নির্গত হবে ২৮৮৮; তখন তুমি প্রত্যেক প্রজাতির একজোড়া পুরুষ ও মেয়ে এবং তোমার পরিবারকে নৌকাতে উঠিয়ে নিও ২৮৮৯; তারা ব্যতীত যাদের বিরুদ্ধে পূর্বে সিদ্ধান্ত হয়েছে ২৮৯০। এবং পাপীদের অনুগ্রহের জন্য আমাকে সম্বোধন করো না। নিশ্চয়ই তারা [ বন্যাতে ] নিমজ্জিত হবে।
২৮৮৭। এই আয়াতটিতে নূহ্ এর মহাপ্লাবন সম্পর্কে আলোকপাত করা হয়েছে। অনুরূপ আয়াত এর জন্য দেখুন [১১ : ৩৬ – ৪৮ ] আয়াত এবং এদের টিকা সমূহ।
২৮৮৮। দেখুন [ ১১ : ৪০ ] আয়াতের টিকা ১৫৩৩।
২৮৮৯। দেখুন [ ১১ : ৪০ ] আয়াতের টিকা ১৫৩৪।
২৮৯০। দেখুন [ ১১ : ৪০ ] আয়াতের টিকা ১৫৩৫।
আয়াতঃ 023.027
অতঃপর আমি তার কাছে আদেশ প্রেরণ করলাম যে, তুমি আমার দৃষ্টির সামনে এবং আমার নির্দেশে নৌকা তৈরী কর। এরপর যখন আমার আদেশ আসে এবং চুল্লী প্লাবিত হয়, তখন নৌকায় তুলে নাও, প্রত্যেক জীবের এক এক জোড়া এবং তোমার পরিবারবর্গকে, তাদের মধ্যে যাদের বিপক্ষে পূর্বে সিদ্ধান্ত নেয়া হয়েছে তাদের ছাড়া। এবং তুমি জালেমদের সম্পর্কে আমাকে কিছু বলো না। নিশ্চয় তারা নিমজ্জত হবে।
So We inspired him (saying): ”Construct the ship under Our Eyes and under Our Revelation (guidance). Then, when Our Command comes, and the oven gushes forth water, take on board of each kind two (male and female), and your family, except those thereof against whom the Word has already gone forth. And address Me not in favour of those who have done wrong. Verily, they are to be drowned.
فَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ أَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَاء أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ فَاسْلُكْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْ وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ
Faawhayna ilayhi ani isnaAAi alfulka bi-aAAyunina wawahyina fa-itha jaa amruna wafara alttannooru faosluk feeha min kullin zawjayni ithnayni waahlaka illa man sabaqa AAalayhi alqawlu minhum wala tukhatibnee fee allatheena thalamoo innahum mughraqoona