আয়াতঃ 022.012
সে আল্লাহর পরিবর্তে এমন কিছুকে ডাকে, যে তার অপকার করতে পারে না এবং উপকারও করতে পারে না। এটাই চরম পথভ্রষ্টতা।
He calls besides Allâh unto that which hurts him not, nor profits him. That is a straying far away.
يَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُ وَمَا لَا يَنفَعُهُ ذَلِكَ هُوَ الضَّلَالُ الْبَعِيدُ
YadAAoo min dooni Allahi ma la yadurruhu wama la yanfaAAuhu thalika huwa alddalalu albaAAeedu
YUSUFALI: They call on such deities, besides Allah, as can neither hurt nor profit them: that is straying far indeed (from the Way)!
PICKTHAL: He calleth, beside Allah, unto that which hurteth him not nor benefiteth him. That is the far error.
SHAKIR: He calls besides Allah upon that which does not harm him and that which does not profit him, that is the great straying.
KHALIFA: He idolizes beside GOD what possesses no power to harm him or benefit him; such is the real straying.
১২। আল্লাহ্ ব্যতীত তারা এমন সব উপাস্যকে ডাকে যারা তাদের ক্ষতি বা লাভ কিছুই করতে পারে না। ইহাই চরম পথ ভ্রষ্টতা ২৭৮৩।
২৭৮৩। যাদের ঈমানের ভিত্তি মজবুত নয়, সেই সব মোনাফেকদের মনঃস্বত্ব এই আয়াত গুলিতে বর্ণনা করা হয়েছে। আল্লাহ্র প্রতি অবিচল বিশ্বাসই হচ্ছে ঈমানের ভিত্তি। এ বিশ্বাস মনে রাখা যে, সর্ব কল্যাণের মালিক এক আল্লাহ্। দুঃখ বিপদ বিপর্যয় একমাত্র তাঁরই কল্যাণময় স্পর্শে দূর হওয়া সম্ভব। আল্লাহ্র উপরে নির্ভরশীলতায় প্রয়োজনে সর্বোচ্চ ত্যাগ স্বীকার করতেও বিশ্বাসীরা কুণ্ঠিত নয়। বিশ্বাসীদের নিকট ধর্ম হচ্ছে সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত বিশ্বাস, মহৎ উদ্দেশ্যে সর্বোচ্চ ত্যাগ স্বীকার, আল্লাহ্র অসীম করুণা ও অনুগ্রহ আত্মার মাঝে অনুধাবন । অপর পক্ষে যাদের ঈমান দোদুল্যমান,তারা ধর্মকে গ্রহণ করে কতগুলি আনুষ্ঠানিকতা রূপে। আল্লাহ্র প্রতি আত্মসমর্পনের মাধ্যমে চরিত্রে যে দুর্লভ গুণরাজির জন্ম নেয়, নিঃস্বার্থ আত্মত্যাগের মানসিকতার জন্ম নেয়, আল্লাহ্র অনুগ্রহ সনাক্ত করার ক্ষমতা লাভ করে, মোনাফেকের চরিত্রে তা থাকে অনুপস্থিত। তাৎক্ষণিক লাভের আশায় সে এমন কিছুকে ডাকে [ রত্ন পাথর ধারণ বা পীরের মাজারে গমন ইত্যাদি ] যারা ” ক্ষতি বা লাভ কিছুই করতে পারে না।” অর্থাৎ যত তারা এসব মিথ্যা উপাস্যের সাহায্য প্রার্থনা করে, তত তারা প্রকৃত ধর্ম থেকে বিচ্যুত হয়। আল্লাহ্র রাস্তা থেকে দূরে সরে যায়।
আয়াতঃ 022.013
সে এমন কিছুকে ডাকে, যার অপকার উপকারের আগে পৌছে। কত মন্দ এই বন্ধু এবং কত মন্দ এই সঙ্গী।
He calls unto him whose harm is nearer than his profit; certainly, and evil Maula (patron) and certainly an evil friend!
يَدْعُو لَمَن ضَرُّهُ أَقْرَبُ مِن نَّفْعِهِ لَبِئْسَ الْمَوْلَى وَلَبِئْسَ الْعَشِيرُ
YadAAoo laman darruhu aqrabu min nafAAihi labi/sa almawla walabi/sa alAAasheeru
YUSUFALI: (Perhaps) they call on one whose hurt is nearer than his profit: evil, indeed, is the patron, and evil the companion (or help)!
PICKTHAL: He calleth unto him whose harm is nearer than his benefit; verily an evil patron and verily an evil friend!
SHAKIR: He calls upon him whose harm is nearer than his profit; evil certainly is the guardian and evil certainly is the associate.
KHALIFA: He idolizes what is more apt to harm him than benefit him. What a miserable lord! What a miserable companion!
১৩। [ সম্ভবতঃ] তারা এমন কিছুকে ডাকে যার ক্ষতি উহার লাভ থেকে অধিক নিকটবর্তী। সাহায্যের জন্য কত মন্দ এই অভিভাবকত্ব, কত মন্দ এই সাথী ২৭৮৪।
২৭৮৪। উপরের আয়াতগুলিতে যাদের কথা বলা হয়েছে, যারা বিপদ বা বিপর্যয়ে আল্লাহ্ ব্যতীত অন্য কিছুর সাহায্য কামনা করে তাদের এই উপাসনা মিথ্যা। তাদের এই মিথ্যা উপাস্যের উপাসনা তাদের জন্য ভালো বা মন্দ কোন ফলই বয়ে আনতে পারবে না এ কথা সর্বদা সঠিক নয়, এই আয়াতে আল্লাহ্ বলেছেন, সম্ভবতঃ ক্ষতিই সর্বপ্রথম হবে, এবং তারা আল্লাহ্র কোনও অনুগ্রহ লাভ করবে না। কারণ মিথ্যা উপাস্যের নিকট সাহায্য প্রার্থনার ফলে এ সব আত্মা বিপথে চালিত হয়। আর বিপথগামী আত্মা আল্লাহ্র সাহায্য লাভের অনুপযুক্ত।
আয়াতঃ 022.014
যারা বিশ্বাস স্থাপন করে ও সৎকর্ম সম্পাদন করে, আল্লাহ তাদেরকে জান্নাতে দাখিল করবেন, যার তলদেশ দিয়ে নির্ঝরণীসমূহ প্রবাহিত হয়। আল্লাহ যা ইচ্ছা তাই করেন।
Truly, Allâh will admit those who believe (in Islâmic Monotheism) and do righteous good deeds (according to the Qur’ân and the Sunnah) to Gardens underneath which rivers flow (in Paradise). Verily, Allâh does what He wills.
إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ إِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ
Inna Allaha yudkhilu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati jannatin tajree min tahtiha al-anharu inna Allaha yafAAalu ma yureedu