আয়াতঃ 022.032
এটা শ্রবণযোগ্য কেউ আল্লাহর নামযুক্ত বস্তুসমুহের প্রতি সম্মান প্রদর্শন করলে তা তো তার হৃদয়ের আল্লাহভীতি প্রসূত।
Thus it is [what has been mentioned in the above said Verses (27, 28, 29, 30, 31) is an obligation that mankind owes to Allâh]. And whosoever honours the Symbols of Allâh, then it is truly from the piety of the heart.
ذَلِكَ وَمَن يُعَظِّمْ شَعَائِرَ اللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقْوَى الْقُلُوبِ
Thalika waman yuAAaththim shaAAa-ira Allahi fa-innaha min taqwa alquloobi
YUSUFALI: Such (is his state): and whoever holds in honour the symbols of Allah, (in the sacrifice of animals), such (honour) should come truly from piety of heart.
PICKTHAL: That (is the command). And whoso magnifieth the offerings consecrated to Allah, it surely is from devotion of the hearts,
SHAKIR: That (shall be so); and whoever respects the signs of Allah, this surely is (the outcome) of the piety of hearts.
KHALIFA: Indeed, those who reverence the rites decreed by GOD demonstrate the righteousness of their hearts.
৩২। এই হলো [ মোশরেকের অবস্থা ] : কেউ আল্লাহ্র নিদর্শনাবলীর সম্মান করলে সে এই [ সম্মান ] মনের পবিত্র ভাব থেকেই করে থাকে ২৮০৭।
২৮০৭। “Sha’air” অর্থ প্রতীক , চিহ্ন , কারও অধিকারে থাকার চিহ্ন যেমনঃ পতাকা ইত্যাদি। আয়াত [ ২ : ১৫৮ ] এই শব্দটি ব্যবহার করা হয়েছে সাফা ও মারওয়ার প্রতীক হিসেবে ; দেখুন টিকা ১৬০। এই আয়াতে শব্দটিকে ব্যবহার করা হয়েছে হজ্জ্বের আনুষ্ঠানিকতা প্রয়োগের ক্ষেত্রে। হজ্জ্বের এসব আনুষ্ঠানিকতা আত্মত্যাগের নিদর্শন স্বরূপ। এগুলি আল্লাহ্র জন্য সর্বোচ্চ মানবিক আত্মত্যাগের প্রতীক। এগুলি ‘তাকওয়া’ বা হৃদয়ের ভক্তি , ভালোবাসা, শ্রদ্ধা ও ধর্মভীরুতার পূর্ব সূচনা করে। ব্যক্তিকে আল্লাহ্র জন্য সর্বোচ্চ আত্মত্যাগে উদ্বুদ্ধ করে। দেখুন [ ২২ : ৩৭ ] আয়াত।
আয়াতঃ 022.033
চতুস্পদ জন্তুসমূহের মধ্যে তোমাদের জন্যে নির্দিষ্টকাল পর্যন্ত উপকার রয়েছে। অতঃপর এগুলোকে পৌছাতে হবে মুক্ত গৃহ পর্যন্ত।
In them (cattle offered for sacrifice) are benefits for you for an appointed term, and afterwards they are brought for sacrifice unto the ancient House (the Haram – sacred territory of Makkah city).
لَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ مَحِلُّهَا إِلَى الْبَيْتِ الْعَتِيقِ
Lakum feeha manafiAAu ila ajalin musamman thumma mahilluha ila albayti alAAateeqi
YUSUFALI: In them ye have benefits for a term appointed: in the end their place of sacrifice is near the Ancient House.
PICKTHAL: Therein are benefits for you for an appointed term; and afterward they are brought for sacrifice unto the ancient House.
SHAKIR: You have advantages in them till a fixed time, then their place of sacrifice is the Ancient House.
KHALIFA: The (livestock) provide you with many benefits for a period, before being donated to the ancient shrine.
৩৩। ইহাদের [ পশুদের ] মধ্যে তোমাদের জন্য এক নির্দ্দিষ্ট সময় [ কোরবাণী ] পর্যন্ত বিবিধ সুবিধা রয়েছে। শেষ পর্যন্ত প্রাচীন ঘরের নিকটে হবে তাদের কোরবাণীর স্থান ২৮০৮, ২৮০৯।
২৮০৮। ” এই সমস্ত পশুদের ” অর্থাৎ গৃহপালিত পশু এ স্থলে কোরবাণীর জন্য যাদের আনা হয়েছিলো। এ কথা সত্য যে গৃহপালিত পশু মানুষের বহুবিধ কল্যাণ সাধন করে থাকে। যেমন : প্রাচীনকালে মরুবাসীদের জীবনে উটের প্রাধান্য অনুধাবনযোগ্য। প্রাচীনকালে মরুভূমি পারাপারের একমাত্র বাহনই ছিলো উট। মরুদেশে বাণিজ্যের প্রসারের একমাত্র বাহনই সে যুগে ছিলো উট। উটের মাংস , উটের দুধ, হচ্ছে খাদ্য , উটের চামড়া ও লোম বিভিন্ন প্রয়োজনে ব্যবহৃত হয়। ঠিক সেই ভাবে গরু, ভেড়া, ঘোড়া প্রভৃতি পশুর অবদান উল্লেখযোগ্য। কিন্তু যদি তাদের কোরবাণীর জন্য উৎসর্গ করা হয়, তবে তারা আল্লাহ্র জন্য মানুষের আত্মত্যাগের প্রতীক হয়ে যায়। কারণ কোরবাণীর মাধ্যমে তারা তাদের প্রয়োজনীয় পশুটির কোরবাণী দেয় যার মাংস সে তার গরীব ভাইদের সেবায় ব্যয় করে।
২৮০৯। “Ila” অর্থ নিকটবর্তী। কোরবাণী কাবা ঘরে দেয়া হয় না, কোরবাণী দেয়া হয় যে স্থানে হজ্জ্ব যাত্রীদের অস্থায়ী তাবু স্থাপন করা হয় তার থেকে ৫/৬ মাইল দূরে মীনাতে, দেখুন টিকা [ ২:১৭] এবং আয়াত ২:৯৭। “Thumma” অর্থাৎ অবশেষে বা শেষে। কাবা ঘরের তওয়াফ, সাফা মারওয়াতে দৌড়ানো, আরাফাতে অবস্থান ইত্যাদি হজ্জ্বের সকল আনুষ্ঠানিকতা শেষ করার পরে।
আয়াতঃ 022.034
আমি প্রত্যেক উম্মতের জন্যে কোরবানী নির্ধারণ করেছি, যাতে তারা আল্লাহর দেয়া চতুস্পদ জন্তু যবেহ কারার সময় আল্লাহর নাম উচ্চারণ করে। অতএব তোমাদের আল্লাহ তো একমাত্র আল্লাহ সুতরাং তাঁরই আজ্ঞাধীন থাক এবং বিনয়ীগণকে সুসংবাদ দাও;
And for every nation We have appointed religious ceremonies, that they may mention the Name of Allâh over the beast of cattle that He has given them for food. And your Ilâh (God) is One Ilâh (God Allâh), so you must submit to Him Alone (in Islâm). And (O Muhammad SAW) give glad tidings to the Mukhbitin [those who obey Allâh with humility and are humble from among the true believers of Islâmic Monotheism],