YUSUFALI: As to those who have rejected (Allah), and would keep back (men) from the Way of Allah, and from the Sacred Mosque, which We have made (open) to (all) men – equal is the dweller there and the visitor from the country – and any whose purpose therein is profanity or wrong-doing – them will We cause to taste of a most Grievous Penalty.
PICKTHAL: Lo! those who disbelieve and bar (men) from the way of Allah and from the Inviolable Place of Worship, which We have appointed for mankind together, the dweller therein and the nomad: whosoever seeketh wrongful partiality therein, him We shall cause to taste a painful doom.
SHAKIR: Surely (as for) those who disbelieve, and hinder (men) from Allah’s way and from the Sacred Mosque which We have made equally for all men, (for) the dweller therein and (for) the visitor, and whoever shall incline therein to wrong unjustly, We will make him taste of a painful chastisement.
KHALIFA: Surely, those who disbelieve and repulse others from the path of GOD, and from the Sacred Masjid that we designated for all the people – be they natives or visitors – and seek to pollute it and corrupt it, we will afflict them with painful retribution.
২৫। যারা [আল্লাহকে ] প্রত্যাখান করেছে এবং [ মানুষকে] আল্লাহ্র পথ থেকে এবং পবিত্র মসজিদ হতে নিবৃত্ত করে, যা আমি স্থানীয় ও বহিরাগত [ সকল ] মানুষের জন্য [মুক্ত এবং ] সমান করেছি এবং যাদের উদ্দেশ্য হবে সেখানে অশ্রদ্ধা দেখানো ও পাপ কাজ করা ২৭৯৬, তাদের আমি ভয়াবহ শাস্তির স্বাদ আস্বাদন করাবো।
২৭৯৬। এই আয়াতে বর্ণনা করা হয়েছে মক্কার মোশরেক আরবদের কথা যারা হিজরতের পূর্বে ও পরে মুসলমানদের অত্যাচার ও নির্যাতন করেছিলো।
আয়াতঃ 022.026
যখন আমি ইব্রাহীমকে বায়তুল্লাহর স্থান ঠিক করে দিয়েছিলাম যে, আমার সাথে কাউকে শরীক করো না এবং আমার গৃহকে পবিত্র রাখ তাওয়াফকারীদের জন্যে, নামাযে দন্ডায়মানদের জন্যে এবং রকু সেজদাকারীদের জন্যে।
And (remember) when We showed Ibrâhim (Abraham) the site of the (Sacred) House (the Ka’bah at Makkah) (saying): ”Associate not anything (in worship) with Me, [Lâ ilâha ill-Allâh (none has the right to be worshipped but Allâh Islâmic Monotheism], and sanctify My House for those who circumambulate it, and those who stand up for prayer, and those who bow (submit themselves with humility and obedience to Allâh), and make prostration (in prayer, etc.);”
وَإِذْ بَوَّأْنَا لِإِبْرَاهِيمَ مَكَانَ الْبَيْتِ أَن لَّا تُشْرِكْ بِي شَيْئًا وَطَهِّرْ بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْقَائِمِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ
Wa-ith bawwa/na li-ibraheema makana albayti an la tushrik bee shay-an watahhir baytiya liltta-ifeena waalqa-imeena waalrrukkaAAi alssujoodi
YUSUFALI: Behold! We gave the site, to Abraham, of the (Sacred) House, (saying): “Associate not anything (in worship) with Me; and sanctify My House for those who compass it round, or stand up, or bow, or prostrate themselves (therein in prayer).
PICKTHAL: And (remember) when We prepared for Abraham the place of the (holy) House, saying: Ascribe thou no thing as partner unto Me, and purify My House for those who make the round (thereof) and those who stand and those who bow and make prostration.
SHAKIR: And when We assigned to Ibrahim the place of the House, saying: Do not associate with Me aught, and purify My House for those who make the circuit and stand to pray and bow and prostrate themselves.
KHALIFA: We appointed Abraham to establish the Shrine: “You shall not idolize any other god beside Me, and purify My shrine for those who visit it, those who live near it, and those who bow and prostrate.
রুকু – ৪
২৬। স্মরণ কর ! আমি ইব্রাহীমকে [ পবিত্র ] গৃহের স্থান নির্ধারিত করে দিয়েছিলাম ২৭৯৭, [ বলেছিলাম ] ” আমার সাথে [ এবাদতে ] অন্য কাউকে শরীক করো না। এবং আমার গৃহকে পবিত্র রেখো তাদের জন্য যারা তা তাওয়াফ করে অথবা সালাতে দাঁড়ায় , অথবা রুকু অথবা সেজ্দা করে [ প্রার্থনায় রত থাকা অবস্থায় ]।
২৭৯৭। কাবা ঘর প্রতিষ্ঠার জন্য আল্লাহ্ হযরত ইব্রাহীমকে [ ও তার পুত্র ইসমাঈলকে ] মক্কাতে স্থান নির্ধারণ করে দেন। কাবা ঘর হবে একমাত্র আল্লাহ্র এবাদতের স্থান যা মূর্তি পূজা থেকে পবিত্র রাখার হুকুম করা হয়েছে। এই স্থান হবে বিশ্বমানবতার মিলন কেন্দ্র ” যাহা আমি করেছি স্থানীয় ও বহিরাগত সকলের জন্য সমান।” কাবায় প্রবেশের একটাই মানদণ্ড তা হচ্ছে ” যারা তাওয়াফ করে এবং যারা দাঁড়ায় রুকু করে ও সিজ্দা করে।” অর্থাৎ এই বিশ্ব মানবতার সঙ্গম স্থলে ছোট- বড় , ধনী – গরীর , বংশমর্যদা বা গোষ্ঠি পরিচয় সবই মূল্যহীন। শুধুমাত্র এক আল্লাহ্র প্রতি আনুগত্যই হবে তাদের একমাত্র পরিচয়।