আয়াতঃ 089.011
যারা দেশে সীমালঙ্ঘন করেছিল।
Who did transgress beyond bounds in the lands (in the disobedience of Allâh).
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ
Allatheena taghaw fee albiladi
YUSUFALI: (All) these transgressed beyond bounds in the lands,
PICKTHAL: Who (all) were rebellious (to Allah) in these lands,
SHAKIR: Who committed inordinacy in the cities,
KHALIFA: They all transgressed in the land.
১১। এরা [ সকলেই ] দেশে সীমালংঘন করেছিলো,
১২। অশান্তির [ উপরে অশান্তি ] বৃদ্ধি করেছিলো।
১৩। সুতারাং তোমার প্রভু তাদের উপরে শাস্তির কশাঘাত হানলেন।
১৪। নিশ্চয়ই তোমার প্রভু সতর্ক দৃষ্টি রাখেন। ৬১১৮
৬১১৮। পৃথিবীতে কখনও কখনও দেখা যায়, অন্যায়কারীরা শাস্তি লাভ করছে না। এর মানে এই নয় যে, অত্যাচারীর পাপ কার্য আল্লাহ্ দেখতে পান নাই। এর কারণ আল্লাহ্র শাস্তি কখনও কখনও দেরীতে আসে। আল্লাহ্র দূরদর্শিতা ও বিচক্ষণতা সদা সতর্কভাবে তাঁর সৃষ্টিকে ঘিরে থাকে। পাপীদের প্রতি আল্লাহ্র শাস্তি হচ্ছে ন্যায়বিচার কারণ তারা দুর্বল ও মোমেন বান্দাদের প্রতি অন্যায় অত্যাচার করে থাকে। এভাবেই আল্লাহ্ তার সৃষ্টির মাঝে ন্যায় বিচার করে থাকেন। আর এ জন্যই তিনি নিখিল বিশ্বের জন্য ‘রব’।
আয়াতঃ 089.012
অতঃপর সেখানে বিস্তর অশান্তি সৃষ্টি করেছিল।
And made therein much mischief.
فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ
Faaktharoo feeha alfasada
YUSUFALI: And heaped therein mischief (on mischief).
PICKTHAL: And multiplied iniquity therein?
SHAKIR: So they made great mischief therein?
KHALIFA: They spread evil throughout.
১১। এরা [ সকলেই ] দেশে সীমালংঘন করেছিলো,
১২। অশান্তির [ উপরে অশান্তি ] বৃদ্ধি করেছিলো।
১৩। সুতারাং তোমার প্রভু তাদের উপরে শাস্তির কশাঘাত হানলেন।
১৪। নিশ্চয়ই তোমার প্রভু সতর্ক দৃষ্টি রাখেন। ৬১১৮
৬১১৮। পৃথিবীতে কখনও কখনও দেখা যায়, অন্যায়কারীরা শাস্তি লাভ করছে না। এর মানে এই নয় যে, অত্যাচারীর পাপ কার্য আল্লাহ্ দেখতে পান নাই। এর কারণ আল্লাহ্র শাস্তি কখনও কখনও দেরীতে আসে। আল্লাহ্র দূরদর্শিতা ও বিচক্ষণতা সদা সতর্কভাবে তাঁর সৃষ্টিকে ঘিরে থাকে। পাপীদের প্রতি আল্লাহ্র শাস্তি হচ্ছে ন্যায়বিচার কারণ তারা দুর্বল ও মোমেন বান্দাদের প্রতি অন্যায় অত্যাচার করে থাকে। এভাবেই আল্লাহ্ তার সৃষ্টির মাঝে ন্যায় বিচার করে থাকেন। আর এ জন্যই তিনি নিখিল বিশ্বের জন্য ‘রব’।
আয়াতঃ 089.013
অতঃপর আপনার পালনকর্তা তাদেরকে শাস্তির কশাঘাত করলেন।
So your Lord poured on them different kinds of severe torment.
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
Fasabba AAalayhim rabbuka sawta AAathabin
YUSUFALI: Therefore did thy Lord pour on them a scourge of diverse chastisements:
PICKTHAL: Therefore thy Lord poured on them the disaster of His punishment.
SHAKIR: Therefore your Lord let down upon them a portion of the chastisement.
KHALIFA: Consequently, your Lord poured upon them a whipping retribution.
১১। এরা [ সকলেই ] দেশে সীমালংঘন করেছিলো,
১২। অশান্তির [ উপরে অশান্তি ] বৃদ্ধি করেছিলো।
১৩। সুতারাং তোমার প্রভু তাদের উপরে শাস্তির কশাঘাত হানলেন।
১৪। নিশ্চয়ই তোমার প্রভু সতর্ক দৃষ্টি রাখেন। ৬১১৮
৬১১৮। পৃথিবীতে কখনও কখনও দেখা যায়, অন্যায়কারীরা শাস্তি লাভ করছে না। এর মানে এই নয় যে, অত্যাচারীর পাপ কার্য আল্লাহ্ দেখতে পান নাই। এর কারণ আল্লাহ্র শাস্তি কখনও কখনও দেরীতে আসে। আল্লাহ্র দূরদর্শিতা ও বিচক্ষণতা সদা সতর্কভাবে তাঁর সৃষ্টিকে ঘিরে থাকে। পাপীদের প্রতি আল্লাহ্র শাস্তি হচ্ছে ন্যায়বিচার কারণ তারা দুর্বল ও মোমেন বান্দাদের প্রতি অন্যায় অত্যাচার করে থাকে। এভাবেই আল্লাহ্ তার সৃষ্টির মাঝে ন্যায় বিচার করে থাকেন। আর এ জন্যই তিনি নিখিল বিশ্বের জন্য ‘রব’।
আয়াতঃ 089.014
নিশ্চয় আপনার পালকর্তা সতর্ক দৃষ্টি রাখেন।
Verily, your Lord is Ever Watchful (over them).
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ
Inna rabbaka labialmirsadi
YUSUFALI: For thy Lord is (as a Guardian) on a watch-tower.
PICKTHAL: Lo! thy Lord is ever watchful.
SHAKIR: Most sure!y your Lord is watching.
KHALIFA: Your Lord is ever watchful.
১১। এরা [ সকলেই ] দেশে সীমালংঘন করেছিলো,
১২। অশান্তির [ উপরে অশান্তি ] বৃদ্ধি করেছিলো।
১৩। সুতারাং তোমার প্রভু তাদের উপরে শাস্তির কশাঘাত হানলেন।
১৪। নিশ্চয়ই তোমার প্রভু সতর্ক দৃষ্টি রাখেন। ৬১১৮
৬১১৮। পৃথিবীতে কখনও কখনও দেখা যায়, অন্যায়কারীরা শাস্তি লাভ করছে না। এর মানে এই নয় যে, অত্যাচারীর পাপ কার্য আল্লাহ্ দেখতে পান নাই। এর কারণ আল্লাহ্র শাস্তি কখনও কখনও দেরীতে আসে। আল্লাহ্র দূরদর্শিতা ও বিচক্ষণতা সদা সতর্কভাবে তাঁর সৃষ্টিকে ঘিরে থাকে। পাপীদের প্রতি আল্লাহ্র শাস্তি হচ্ছে ন্যায়বিচার কারণ তারা দুর্বল ও মোমেন বান্দাদের প্রতি অন্যায় অত্যাচার করে থাকে। এভাবেই আল্লাহ্ তার সৃষ্টির মাঝে ন্যায় বিচার করে থাকেন। আর এ জন্যই তিনি নিখিল বিশ্বের জন্য ‘রব’।