আয়াতঃ 088.006
কন্টকপূর্ণ ঝাড় ব্যতীত তাদের জন্যে কোন খাদ্য নেই।
No food will there be for them but a poisonous thorny plant,
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ
Laysa lahum taAAamun illa min dareeAAin
YUSUFALI: No food will there be for them but a bitter Dhari’
PICKTHAL: No food for them save bitter thorn-fruit
SHAKIR: They shall have no food but of thorns,
KHALIFA: They will have no food except the useless variety.
৪। তারা প্রবেশ করবে জ্বলন্ত আগুনে;
৫। তাদের ফুটন্ত প্রস্রবণ থেকে পান করানো হবে,
৬। তিক্ত [কন্টকময় ] দারী ব্যতীত তাদের জন্য অন্য কোন খাবার থাকবে না ৬০৯৯,
৬০৯৯। ‘দারী ‘ হচ্ছে আরবদেশের এক প্রকার কণ্টকময় গুল্ম। এই গুল্ম যখন সবুজ থাকে তখন একে শিব্রাক বলা হয় এবং যখন শুকিয়ে যায় তখন তাকে ‘দারী ‘ বলে। এই গুল্ম বিষাক্ত এবং কোন জন্তুই তা খায় না। ‘যাকুমের ‘ ন্যায় এটি দোযখের খাদ্য। দেখুন যাকুমের জন্য [৫৬ : ৫২ ] অথবা [ ১৭: ৬০ ] আয়াত ও ২২৫০ টিকা।
আয়াতঃ 088.007
এটা তাদেরকে পুষ্ট করবে না এবং ক্ষুধায়ও উপকার করবে না।
Which will neither nourish nor avail against hunger.
لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ
La yusminu wala yughnee min jooAAin
YUSUFALI: Which will neither nourish nor satisfy hunger.
PICKTHAL: Which doth not nourish nor release from hunger.
SHAKIR: Which will neither fatten nor avail against hunger.
KHALIFA: It never nourishes, nor satisfies hunger.
৭। যা তাদের পুষ্টি দেবে না বা ক্ষুধাও নিবারণ করবে না।
৮। [অন্য ] কিছু মুখ সেদিন আনন্দে উৎফুল্ল হবে,
৯। নিজেদের কর্ম সাফল্যে সন্তুষ্ট ৬১০০
৬১০০। লক্ষ্য করুন পাপী ও পূণ্যাত্মাদের ভাগ্যকে সমান্তরাল ভাবে তুলনা করা হয়েছে। পাপীদের বেলাতে ছিলো অপমান ও লাঞ্ছনা, পূণ্যাত্মাদের বেলাতে পরিতৃপ্তি ও আনন্দ। পাপীরা দোযখের আগুনের ভয়ে ক্লিষ্ট, ক্লান্ত ও অবনত, অপরপক্ষে পূণ্যাত্মাদের জন্য আছে বেহেশতের সুখের অনুভূতি ।পার্থিব জীবনে আধ্যাত্মিক উন্নতির জন্য অবিরাম চেষ্টা, অন্যায় ও অসত্যের বিরুদ্ধে সংগ্রামে পূণ্যাত্মাদের ইহকালে অত্যাচার ও নির্যাতনের সম্মূখীন হতে হয়েছে সত্য। কিন্তু বিনিময়ে তাঁরা পৃথিবীতেই লাভ করেছেন মানসিক শান্তি ও সন্তুষ্টি যা অমূল্য। যারা সত্যের সংগ্রামী – আল্লাহ্ তাদের আত্মিক শক্তি ও শান্তি দান করেন।
আয়াতঃ 088.008
অনেক মুখমন্ডল সেদিন হবে, সজীব,
(Other) faces, that Day, will be joyful,
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ
Wujoohun yawma-ithin naAAimatun
YUSUFALI: (Other) faces that Day will be joyful,
PICKTHAL: In that day other faces will be calm,
SHAKIR: (Other) faces on that day shall be happy,
KHALIFA: Other faces on that day will be full of joy.
৭। যা তাদের পুষ্টি দেবে না বা ক্ষুধাও নিবারণ করবে না।
৮। [অন্য ] কিছু মুখ সেদিন আনন্দে উৎফুল্ল হবে,
৯। নিজেদের কর্ম সাফল্যে সন্তুষ্ট ৬১০০
৬১০০। লক্ষ্য করুন পাপী ও পূণ্যাত্মাদের ভাগ্যকে সমান্তরাল ভাবে তুলনা করা হয়েছে। পাপীদের বেলাতে ছিলো অপমান ও লাঞ্ছনা, পূণ্যাত্মাদের বেলাতে পরিতৃপ্তি ও আনন্দ। পাপীরা দোযখের আগুনের ভয়ে ক্লিষ্ট, ক্লান্ত ও অবনত, অপরপক্ষে পূণ্যাত্মাদের জন্য আছে বেহেশতের সুখের অনুভূতি ।পার্থিব জীবনে আধ্যাত্মিক উন্নতির জন্য অবিরাম চেষ্টা, অন্যায় ও অসত্যের বিরুদ্ধে সংগ্রামে পূণ্যাত্মাদের ইহকালে অত্যাচার ও নির্যাতনের সম্মূখীন হতে হয়েছে সত্য। কিন্তু বিনিময়ে তাঁরা পৃথিবীতেই লাভ করেছেন মানসিক শান্তি ও সন্তুষ্টি যা অমূল্য। যারা সত্যের সংগ্রামী – আল্লাহ্ তাদের আত্মিক শক্তি ও শান্তি দান করেন।
আয়াতঃ 088.009
তাদের কর্মের কারণে সন্তুষ্ট।
Glad with their endeavour (for their good deeds which they did in this world, along with the true Faith of Islâmic Monotheism).
لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
LisaAAyiha radiyatun
YUSUFALI: Pleased with their striving,-
PICKTHAL: Glad for their effort past,
SHAKIR: Well-pleased because of their striving,
KHALIFA: Satisfied with their work.
৭। যা তাদের পুষ্টি দেবে না বা ক্ষুধাও নিবারণ করবে না।
৮। [অন্য ] কিছু মুখ সেদিন আনন্দে উৎফুল্ল হবে,
৯। নিজেদের কর্ম সাফল্যে সন্তুষ্ট ৬১০০
৬১০০। লক্ষ্য করুন পাপী ও পূণ্যাত্মাদের ভাগ্যকে সমান্তরাল ভাবে তুলনা করা হয়েছে। পাপীদের বেলাতে ছিলো অপমান ও লাঞ্ছনা, পূণ্যাত্মাদের বেলাতে পরিতৃপ্তি ও আনন্দ। পাপীরা দোযখের আগুনের ভয়ে ক্লিষ্ট, ক্লান্ত ও অবনত, অপরপক্ষে পূণ্যাত্মাদের জন্য আছে বেহেশতের সুখের অনুভূতি ।পার্থিব জীবনে আধ্যাত্মিক উন্নতির জন্য অবিরাম চেষ্টা, অন্যায় ও অসত্যের বিরুদ্ধে সংগ্রামে পূণ্যাত্মাদের ইহকালে অত্যাচার ও নির্যাতনের সম্মূখীন হতে হয়েছে সত্য। কিন্তু বিনিময়ে তাঁরা পৃথিবীতেই লাভ করেছেন মানসিক শান্তি ও সন্তুষ্টি যা অমূল্য। যারা সত্যের সংগ্রামী – আল্লাহ্ তাদের আত্মিক শক্তি ও শান্তি দান করেন।