- সূরার নাম: সূরা গাশিয়াহ
- বিভাগসমূহ: ইসলামিক বই, কোরআন শরীফ
সূরা গাশিয়াহ
আয়াতঃ 088.001
আপনার কাছে আচ্ছন্নকারী কেয়ামতের বৃত্তান্ত পৌঁছেছে কি?
Has there come to you the narration of the overwhelming (i.e. the Day of Resurrection);
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ
Hal ataka hadeethu alghashiyati
YUSUFALI: Has the story reached thee of the overwhelming (Event)?
PICKTHAL: Hath there come unto thee tidings of the Overwhelming?
SHAKIR: Has not there come to you the news of the overwhelming calamity?
KHALIFA: Are you aware of the Overwhelming?
=============
সূরা গাশিয়াহ্ বা আচ্ছাদনকারী ঘটনা – ৮৮
২৬ আয়াত, ১ রুকু, মক্কী
[দয়াময়, পরম করুণাময় আল্লাহ্র নামে ]
ভূমিকা ও সার সংক্ষেপ : প্রাথমিক মক্কী সূরাগুলির মধ্যে এই সূরাটি সর্বশেষ অবতীর্ণ হয়। সম্ভবতঃ এটির সময়কাল হচ্ছে ৫৩ নং সূরার সমসাময়িক। এই সূরার বিষয়বস্তু হচ্ছে পরলোকের জীবনে ভালো ও মন্দের পরিণতি যেদিন সকল কিছুর প্রকৃত মূল্যবোধকে প্রতিষ্ঠিত করা হবে এবং সমন্বয় সাধন করা হবে। এই পৃথিবীতেও আল্লাহ্র নিদর্শনসমূহ আমাদের বিচার দিবসের জবাবদিহিতার কথা স্মরণ করিয়ে দেয়। আল্লাহ্ ন্যায়পরায়ণ ও মঙ্গলময়। তিনি এক মহৎ উদ্দেশ্যের প্রতি লক্ষ্য রেখে এই বিশাল সৃষ্টিকে সৃষ্টি করেছেন।
সূরা গাশিয়াহ্ বা আচ্ছাদনকারী ঘটনা – ৮৮
২৬ আয়াত, ১ রুকু, মক্কী
[দয়াময়, পরম করুণাময় আল্লাহ্র নামে ]
১। তোমার নিকট কি আচ্ছাদনকারী ঘটনার [ কেয়ামত ] সংবাদ পৌঁছেছে ? ৬০৯৬
৬০৯৬। ‘Gashiya’ – শব্দটির আভিধানিক অর্থ হচ্ছে ‘যাহা আচ্ছন্ন করে ” ; আবৃত করে ; ম্লান করে, চাপা দেয় ইত্যাদি যা মানুষের সমগ্র চেতনাকে নাশ করে দেবে। যেহেতু কেয়ামত সকলকেই আচ্ছন্ন করবে,সে কারণে এ স্থলে অনুবাদ হিসেবে কেয়ামত শব্দটি ব্যবহার করা হয়েছে।
আয়াতঃ 088.002
অনেক মুখমন্ডল সেদিন হবে লাঞ্ছিত,
Some faces, that Day, will be humiliated (in the Hell-fire, i.e. the faces of all disbelievers, Jews and Christians, etc.).
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ
Wujoohun yawma-ithin khashiAAatun
YUSUFALI: Some faces, that Day, will be humiliated,
PICKTHAL: On that day (many) faces will be downcast,
SHAKIR: (Some) faces on that day shall be downcast,
KHALIFA: Faces on that day will be shamed.
২। কিছু মুখ সেদিন অপদস্ত হবে ৬০৯৭
৬০৯৭। দেখুন [ ৭৫ : ২২, ২৪ ] আয়াত।
আয়াতঃ 088.003
ক্লিষ্ট, ক্লান্ত।
Labouring (hard in the worldly life by worshipping others besides Allâh), weary (in the Hereafter with humility and disgrace) .
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
AAamilatun nasibatun
YUSUFALI: Labouring (hard), weary,-
PICKTHAL: Toiling, weary,
SHAKIR: Laboring, toiling,
KHALIFA: Laboring and exhausted.
৩। ক্লিষ্ট ও ক্লান্ত হবে, ৬০৯৮
৬০৯৮। পাপীরা যখন তাদের কৃতকর্মের ফল স্বরূপ দোযখের আগুনকে প্রত্যক্ষ করবে, তাদের মুখে কষ্ট ও ক্লান্তির ছাপ ফুটে উঠবে।
আয়াতঃ 088.004
তারা জ্বলন্ত আগুনে পতিত হবে।
They will enter in the hot blazing Fire,
تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً
Tasla naran hamiyatan
YUSUFALI: The while they enter the Blazing Fire,-
PICKTHAL: Scorched by burning fire,
SHAKIR: Entering into burning fire,
KHALIFA: Suffering in a blazing Hellfire.
৪। তারা প্রবেশ করবে জ্বলন্ত আগুনে;
৫। তাদের ফুটন্ত প্রস্রবণ থেকে পান করানো হবে,
৬। তিক্ত [কন্টকময় ] দারী ব্যতীত তাদের জন্য অন্য কোন খাবার থাকবে না ৬০৯৯,
৬০৯৯। ‘দারী ‘ হচ্ছে আরবদেশের এক প্রকার কণ্টকময় গুল্ম। এই গুল্ম যখন সবুজ থাকে তখন একে শিব্রাক বলা হয় এবং যখন শুকিয়ে যায় তখন তাকে ‘দারী ‘ বলে। এই গুল্ম বিষাক্ত এবং কোন জন্তুই তা খায় না। ‘যাকুমের ‘ ন্যায় এটি দোযখের খাদ্য। দেখুন যাকুমের জন্য [৫৬ : ৫২ ] অথবা [ ১৭: ৬০ ] আয়াত ও ২২৫০ টিকা।
আয়াতঃ 088.005
তাদেরকে ফুটন্ত নহর থেকে পান করানো হবে।
They will be given to drink from a boiling spring,
تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ
Tusqa min AAaynin aniyatin
YUSUFALI: The while they are given, to drink, of a boiling hot spring,
PICKTHAL: Drinking from a boiling spring,
SHAKIR: Made to drink from a boiling spring.
KHALIFA: Drinking from a flaming spring.
৪। তারা প্রবেশ করবে জ্বলন্ত আগুনে;
৫। তাদের ফুটন্ত প্রস্রবণ থেকে পান করানো হবে,
৬। তিক্ত [কন্টকময় ] দারী ব্যতীত তাদের জন্য অন্য কোন খাবার থাকবে না ৬০৯৯,
৬০৯৯। ‘দারী ‘ হচ্ছে আরবদেশের এক প্রকার কণ্টকময় গুল্ম। এই গুল্ম যখন সবুজ থাকে তখন একে শিব্রাক বলা হয় এবং যখন শুকিয়ে যায় তখন তাকে ‘দারী ‘ বলে। এই গুল্ম বিষাক্ত এবং কোন জন্তুই তা খায় না। ‘যাকুমের ‘ ন্যায় এটি দোযখের খাদ্য। দেখুন যাকুমের জন্য [৫৬ : ৫২ ] অথবা [ ১৭: ৬০ ] আয়াত ও ২২৫০ টিকা।