YUSUFALI: Then let man look at his food, (and how We provide it):
PICKTHAL: Let man consider his food:
SHAKIR: Then let man look to his food,
KHALIFA: Let the human consider his food!
২৪। মানুষ তার খাদ্যের প্রতি লক্ষ্য করুক [ কি ভাবে আমি তা সরবরাহ করি ] ? ৫৯৬০
৫৯৬০। মানুষের আত্মার যে ইতিহাস তা বর্ণনার পর এবারে মানুষের দৈহিক ও পার্থিব জীবনের উল্লেখ করা হয়েছে। পৃথিবীর জীবনে আমাদের প্রয়োজনের শেষ নাই। প্রাত্যহিক আরাম আয়েশের জন্য ও জীবন ধারণের জন্য বহু উপকরণের প্রয়োজন হয়। এই আয়াতের জীবন ধারণের জন্য প্রয়োজনীয় একটি উপকরণের উল্লেখ করা হয়েছে আর তা হচ্ছে খাদ্য। আল্লাহ্র হুকুমে আকাশ ও পৃথিবী এক হয়ে শষ্য উৎপাদনের শক্তি যোগায় যা মানুষ ও মানুষের উপরে নির্ভরশীল পশুর খাদ্য। ” ইহা তোমাদের ও তোমাদের গৃহ পালিত পশুদের ভোগের জন্য” [নীচের ৩২ নং আয়াত]। মানুষের একটিমাত্র প্রয়োজনীয় উপকরণ সম্বন্ধে চিন্তা করলে উপলব্ধি করা সম্ভব যে মানুষের কল্যাণের জন্য স্রষ্টার কি অফুরন্ত ভালোবাসা। মানুষের অফুরন্ত প্রয়োজন স্রষ্টা তাঁর সদয় তত্বাবধানের দ্বারা পূরণ করে থাকেন।
আয়াতঃ 080.025
আমি আশ্চর্য উপায়ে পানি বর্ষণ করেছি,
That We pour forth water in abundance,
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاء صَبًّا
Anna sababna almaa sabban
YUSUFALI: For that We pour forth water in abundance,
PICKTHAL: How We pour water in showers
SHAKIR: That We pour down the water, pouring (it) down in abundance,
KHALIFA: We pour the water generously.
২৫। নিশ্চয়ই আমিই প্রচুর বারি বর্ষণ করি
২৬। এবং ভূমিকে খন্ড খন্ড রূপে বিদীর্ণ করি ৫৯৬১,
৫৯৬১। আকাশ থেকে বৃষ্টি পাত হয়ে মাটিকে করে সিক্ত ও উর্বর। ফলে নরম মাটি কর্ষণযোগ্য হয়। কর্ষিত ভেজা মাটিতে বীজ বপনের ফলে উর্বর মাটি প্রচুর খাদ্য উৎপাদন করে। যেমন : খাদ্যশস্য, রসালো ফল, শাকশব্জি, শুকনো ফল, তৈল উৎপাদনকারী বীজ ইত্যাদি। পরবর্তী আয়াতে দ্রাক্ষা শব্দটি দ্বারা লতানো ফলের সকল গাছকে বুঝানো হয়েছে, শাক্ সব্জি দ্বারা সকল পুষ্টিদায়ক উপকারী উদ্ভিদকে বুঝানো হয়েছে। যয়তুন বা জলপাই ও খজ্জুর দ্বারা বুঝানো হয়েছে সেই সব ফলের সব গাছ যার ফলকে শুকিয়ে রাখা যায় ও যার থেকে তৈল উৎপাদন করা সম্ভব।
আয়াতঃ 080.026
এরপর আমি ভূমিকে বিদীর্ণ করেছি,
And We split the earth in clefts,
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا
Thumma shaqaqna al-arda shaqqan
YUSUFALI: And We split the earth in fragments,
PICKTHAL: Then split the earth in clefts
SHAKIR: Then We cleave the earth, cleaving (it) asunder,
KHALIFA: Then we split the soil open.
২৫। নিশ্চয়ই আমিই প্রচুর বারি বর্ষণ করি
২৬। এবং ভূমিকে খন্ড খন্ড রূপে বিদীর্ণ করি ৫৯৬১,
৫৯৬১। আকাশ থেকে বৃষ্টি পাত হয়ে মাটিকে করে সিক্ত ও উর্বর। ফলে নরম মাটি কর্ষণযোগ্য হয়। কর্ষিত ভেজা মাটিতে বীজ বপনের ফলে উর্বর মাটি প্রচুর খাদ্য উৎপাদন করে। যেমন : খাদ্যশস্য, রসালো ফল, শাকশব্জি, শুকনো ফল, তৈল উৎপাদনকারী বীজ ইত্যাদি। পরবর্তী আয়াতে দ্রাক্ষা শব্দটি দ্বারা লতানো ফলের সকল গাছকে বুঝানো হয়েছে, শাক্ সব্জি দ্বারা সকল পুষ্টিদায়ক উপকারী উদ্ভিদকে বুঝানো হয়েছে। যয়তুন বা জলপাই ও খজ্জুর দ্বারা বুঝানো হয়েছে সেই সব ফলের সব গাছ যার ফলকে শুকিয়ে রাখা যায় ও যার থেকে তৈল উৎপাদন করা সম্ভব।
আয়াতঃ 080.027
অতঃপর তাতে উৎপন্ন করেছি শস্য,
And We cause therein the grain to grow,
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
Faanbatna feeha habban
YUSUFALI: And produce therein corn,
PICKTHAL: And cause the grain to grow therein
SHAKIR: Then We cause to grow therein the grain,
KHALIFA: We grow in it grains.
২৭। এবং সেখানে শষ্য উৎপন্ন করি, ৫৯৬২
৫৯৬২। ‘সেখানে ‘ শব্দটি দ্বারা পৃথিবী বা পৃথিবীর মাটিকে বুঝানো হয়েছে।
আয়াতঃ 080.028
আঙ্গুর, শাক-সব্জি,
And grapes and clover plants (i.e. green fodder for the cattle),
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
WaAAinaban waqadban
YUSUFALI: And Grapes and nutritious plants,
PICKTHAL: And grapes and green fodder
SHAKIR: And grapes and clover,
KHALIFA: Grapes and pasture.
২৮। এবং আঙ্গুর এবং পুষ্টিকর উদ্ভিদ,
২৯। জলপাই ও খেজুর
৩০। এবং চতুর্দ্দিক ঘেরা ঘন গাছের বাগান ৫৯৬৩,
৫৯৬৩। টিকা নং ৫৯৬১ তে বর্ণিত শুধু খাদ্য উৎপাদনকারী উদ্ভিদও নয়, আল্লাহ্ আরও দান করেছেন নয়নাভিরাম সৌন্দর্যমন্ডিত উদ্যানের উদ্ভিদ জগত, সুউচ্চ বৃক্ষ, যা সুস্বাদু ফল উৎপাদন করে থাকে বা অন্য প্রয়োজনীয় কাজে কাঠের ব্যবহার হয়। পশু জগতের জন্য দান করা হয়েছে বহু ধরণের ঘাস।
আয়াতঃ 080.029
যয়তুন, খর্জূর,
And olives and date-palms,
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
Wazaytoonan wanakhlan
YUSUFALI: And Olives and Dates,
PICKTHAL: And olive-trees and palm-trees
SHAKIR: And the olive and the palm,
KHALIFA: Olives and palms.