আয়াতঃ 078.008
আমি তোমাদেরকে জোড়া জোড়া সৃষ্টি করেছি,
And We have created you in pairs (male and female, tall and short, good and bad, etc.).
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا
Wakhalaqnakum azwajan
YUSUFALI: And (have We not) created you in pairs,
PICKTHAL: And We have created you in pairs,
SHAKIR: And We created you in pairs,
KHALIFA: We created you as mates (for one another).
৮। এবং তোমাদের কি জোড়ায় জোড়ায় সৃষ্টি করি নাই,
৯। এবং বিশ্রামের জন্য নিদ্রা,
১০। এবং রাত্রিকে আবরণ স্বরূপ ৫৮৯১
৫৮৯১। রাত্রির অন্ধকারকে এখানে আবরণ হিসেবে বর্ণনা করা হয়েছে। এটি একটি অপূর্ব সুন্দর উপমা। পোষাক বা আবরণ যেরূপ দেহকে শৈত্য ও অত্যাধিক গরম থেকে রক্ষা করে রাত্রির অন্ধকার সেরূপ, আত্মাকে কর্মব্যস্ত দিবসের সংগ্রাম থেকে সাময়িক মুক্তি দান করে থাকে। পার্থিব জগতের ক্লান্তিকর কর্মব্যস্ততা নিশিতের অন্ধকারের আবরণে সাময়িক অবসর লাভে সক্ষম হয়। ঘুম হচ্ছে বিশ্রামের প্রতীক। রাত্রির অন্ধকার মানুষকে সুপ্তির কোলে আশ্রয় দান করে বিশ্রামে সহায়তা করে।
আয়াতঃ 078.009
তোমাদের নিদ্রাকে করেছি ক্লান্তি দূরকারী,
And have made your sleep as a thing for rest.
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
WajaAAalna nawmakum subatan
YUSUFALI: And made your sleep for rest,
PICKTHAL: And have appointed your sleep for repose,
SHAKIR: And We made your sleep to be rest (to you),
KHALIFA: We created sleeping so you can rest.
৮। এবং তোমাদের কি জোড়ায় জোড়ায় সৃষ্টি করি নাই,
৯। এবং বিশ্রামের জন্য নিদ্রা,
১০। এবং রাত্রিকে আবরণ স্বরূপ ৫৮৯১
৫৮৯১। রাত্রির অন্ধকারকে এখানে আবরণ হিসেবে বর্ণনা করা হয়েছে। এটি একটি অপূর্ব সুন্দর উপমা। পোষাক বা আবরণ যেরূপ দেহকে শৈত্য ও অত্যাধিক গরম থেকে রক্ষা করে রাত্রির অন্ধকার সেরূপ, আত্মাকে কর্মব্যস্ত দিবসের সংগ্রাম থেকে সাময়িক মুক্তি দান করে থাকে। পার্থিব জগতের ক্লান্তিকর কর্মব্যস্ততা নিশিতের অন্ধকারের আবরণে সাময়িক অবসর লাভে সক্ষম হয়। ঘুম হচ্ছে বিশ্রামের প্রতীক। রাত্রির অন্ধকার মানুষকে সুপ্তির কোলে আশ্রয় দান করে বিশ্রামে সহায়তা করে।
আয়াতঃ 078.010
রাত্রিকে করেছি আবরণ।
And have made the night as a covering (through its darkness),
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
WajaAAalna allayla libasan
YUSUFALI: And made the night as a covering,
PICKTHAL: And have appointed the night as a cloak,
SHAKIR: And We made the night to be a covering,
KHALIFA: We made the night a cover.
৮। এবং তোমাদের কি জোড়ায় জোড়ায় সৃষ্টি করি নাই,
৯। এবং বিশ্রামের জন্য নিদ্রা,
১০। এবং রাত্রিকে আবরণ স্বরূপ ৫৮৯১
৫৮৯১। রাত্রির অন্ধকারকে এখানে আবরণ হিসেবে বর্ণনা করা হয়েছে। এটি একটি অপূর্ব সুন্দর উপমা। পোষাক বা আবরণ যেরূপ দেহকে শৈত্য ও অত্যাধিক গরম থেকে রক্ষা করে রাত্রির অন্ধকার সেরূপ, আত্মাকে কর্মব্যস্ত দিবসের সংগ্রাম থেকে সাময়িক মুক্তি দান করে থাকে। পার্থিব জগতের ক্লান্তিকর কর্মব্যস্ততা নিশিতের অন্ধকারের আবরণে সাময়িক অবসর লাভে সক্ষম হয়। ঘুম হচ্ছে বিশ্রামের প্রতীক। রাত্রির অন্ধকার মানুষকে সুপ্তির কোলে আশ্রয় দান করে বিশ্রামে সহায়তা করে।
আয়াতঃ 078.011
দিনকে করেছি জীবিকা অর্জনের সময়,
And have made the day for livelihood.
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
WajaAAalna alnnahara maAAashan
YUSUFALI: And made the day as a means of subsistence?
PICKTHAL: And have appointed the day for livelihood.
SHAKIR: And We made the day for seeking livelihood.
KHALIFA: And the day to seek provisions.
১১। এবং জীবিকা আরহণের জন্য দিন ? ৫৮৯২
৫৮৯২। Ma’ash – এই শব্দটির অনুবাদ করা হয়েছে জীবিকা। জীবিকা শব্দটি দ্বারা প্রকৃত শব্দের খুব সংঙ্কীর্ণ অর্থ করা হয়েছে। শব্দটি দ্বারা জীবনের ও জীবন ধারণের সকল কর্মকান্ডকে বুঝানো হয়েছে। দিবসকে স্রষ্টা আলোকময় করেছেন যেনো মানুষ তাঁর কর্মব্যস্ততা সঠিকভাবে প্রতিপালন করতে পারে।
আয়াতঃ 078.012
নির্মান করেছি তোমাদের মাথার উপর মজবুত সপ্ত-আকাশ।
And We have built above you seven strong (heavens),
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
Wabanayna fawqakum sabAAan shidadan
YUSUFALI: And (have We not) built over you the seven firmaments,
PICKTHAL: And We have built above you seven strong (heavens),
SHAKIR: And We made above you seven strong ones,
KHALIFA: We built above you seven universes.
১২। এবং [ আমি কি ] তোমাদের উপরে সপ্ত আকাশকে তৈরী করি নাই ? ৫৮৯৩
৫৮৯৩। দেখুন [ ৬৫ : ১২ ] আয়াতের টিকা ৫৫২৬ ; [ ২৩ : ১৭ ] আয়াতের টিকা ২৮৭৬; এবং [ ৩৭ : ৬] আয়াতের টিকা সমূহ।
আয়াতঃ 078.013
এবং একটি উজ্জ্বল প্রদীপ সৃষ্টি করেছি।
And have made (therein) a shinning lamp (sun).