তারা একদল পূর্ববর্তীদের মধ্য থেকে।
A multitude of those (foremost) will be from the first generations (who embraced Islâm).
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Thullatun mina al-awwaleena
YUSUFALI: A number of people from those of old,
PICKTHAL: A multitude of those of old
SHAKIR: A numerous company from among the first,
KHALIFA: Many from the first generations.
১৩। [ অগ্রবর্তীদের ] অধিকাংশই হবে প্রথম যুগের [ ইসলাম গ্রহণকারীগণ ] ৫২২৮
৫২২৮। বহু নবী ও রসুল গত হয়েছেন আমাদের নবী হযরত মুহম্মদ (সা) এর পূর্বে। হযরত মুহম্মদ (সা) শেষ নবী। তাঁর পরে তাঁর শিক্ষাকে যারা মানুষের মাঝে প্রচার করবেন তাদের সংখ্যা আনুপাতিক ভাবে কম হবে।
আয়াতঃ 056.014
এবং অল্পসংখ্যক পরবর্তীদের মধ্যে থেকে।
And a few of those (foremost) will be from the later time (generations).
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
Waqaleelun mina al-akhireena
YUSUFALI: And a few from those of later times.
PICKTHAL: And a few of those of later time.
SHAKIR: And a few from among the latter.
KHALIFA: Few from the later generations.
১৪। এবং [ অগ্রবর্তীদের ] অল্প সংখ্যক হবে পরবর্তী যুগের।
১৫। স্বর্ণ-খচিত আসনে [ তারা সমাসীন হবে ], ৫২২৯
৫২২৯। “স্বর্ণ খচিত আসন ” এই বাক্যটি দ্বারা সম্মানীত ব্যক্তির আসনকে চিহ্নিত করা হয়েছে। এই সম্মান পার্থিব জীবনের নয়, এই সম্মান আধ্যাত্মিক। যিনি আধ্যাত্মিক জীবনে যত উন্নতি করেছেন, আল্লাহ্র যত নৈকট্য লাভ করেছেন তার জন্য বেহেশতে তত উচ্চ স্থান নির্দ্দিষ্ট করা হবে।
আয়াতঃ 056.015
স্বর্ণ খচিত সিংহাসন।
(They will be) on thrones woven with gold and precious stones,
عَلَى سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
AAala sururin mawdoonatin
YUSUFALI: (They will be) on Thrones encrusted (with gold and precious stones),
PICKTHAL: On lined couches,
SHAKIR: On thrones decorated,
KHALIFA: On luxurious furnishings.
১৪। এবং [ অগ্রবর্তীদের ] অল্প সংখ্যক হবে পরবর্তী যুগের।
১৫। স্বর্ণ-খচিত আসনে [ তারা সমাসীন হবে ], ৫২২৯
৫২২৯। “স্বর্ণ খচিত আসন ” এই বাক্যটি দ্বারা সম্মানীত ব্যক্তির আসনকে চিহ্নিত করা হয়েছে। এই সম্মান পার্থিব জীবনের নয়, এই সম্মান আধ্যাত্মিক। যিনি আধ্যাত্মিক জীবনে যত উন্নতি করেছেন, আল্লাহ্র যত নৈকট্য লাভ করেছেন তার জন্য বেহেশতে তত উচ্চ স্থান নির্দ্দিষ্ট করা হবে।
আয়াতঃ 056.016
তারা তাতে হেলান দিয়ে বসবে পরস্পর মুখোমুখি হয়ে।
Reclining thereon, face to face.
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
Muttaki-eena AAalayha mutaqabileena
YUSUFALI: Reclining on them, facing each other.
PICKTHAL: Reclining therein face to face.
SHAKIR: Reclining on them, facing one another.
KHALIFA: Enjoying everything, they will be neighbors.
১৬। ওরা হেলান দিয়ে বসবে, পরস্পরের মুখোমুখি হয়ে ৫২৩০,
৫২৩০। বেহেশতবাসীরা কখনও নিঃসঙ্গতা বা একাকীত্ব ভোগ করবেন না। তাঁরা পরস্পর মুখোমুখি হেলান দিয়ে বসবেন। তাঁরা সকলে বেহেশতি সুখ ও শান্তি উপভোগ করবেন এক সামাজিক গোষ্ঠির অন্তর্ভূক্ত হয়ে।
আয়াতঃ 056.017
তাদের কাছে ঘোরাফেরা করবে চির কিশোরেরা।
They will be served by immortal boys,
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
Yatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona
YUSUFALI: Round about them will (serve) youths of perpetual (freshness),
PICKTHAL: There wait on them immortal youths
SHAKIR: Round about them shall go youths never altering in age,
KHALIFA: Serving them will be immortal servants.
১৭। তাদের সেবায় নিয়োজিত থাকবে চির-কিশোরেরা ৫২৩১
৫২৩১। দেখুন [ ৫২ : ২৪ ] আয়াত ও টিকা ৫০৫৮। বেহেশতবাসীদের সেবকের গুণাবলী বর্ণনা করা হয়েছে এভাবে ; ” চির কিশোর “। অর্থাৎ তারুণ্যের দীপ্তিতে ঝল্মলে। এটা একটা প্রতীক ধর্মী বর্ণনা যার মাধ্যমে পরলোকের আধ্যাত্মিক জীবনের চিত্র অংকন করা হয়েছে। বেহেশতে কোন জড়া, বা বৃদ্ধ বা পুরানোর স্থান থাকবে না।
আয়াতঃ 056.018
পানপাত্র কুঁজা ও খাঁটি সূরাপূর্ণ পেয়ালা হাতে নিয়ে,
With cups, and jugs, and a glass from the flowing wine,
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
Bi-akwabin waabareeqa waka/sin min maAAeenin
YUSUFALI: With goblets, (shining) beakers, and cups (filled) out of clear-flowing fountains:
PICKTHAL: With bowls and ewers and a cup from a pure spring
SHAKIR: With goblets and ewers and a cup of pure drink;
KHALIFA: With cups, pitchers and pure drinks.
১৮। পান পাত্র, [ চক্চকে ] কুঁজা ও প্রস্রবন নিঃসৃত সূরাপূর্ণ পেয়ালা নিয়ে।
১৯। এতে তাদের মাথা ব্যাথাও হবে না কিংবা তারা জ্ঞান হারাও হবে না ৫২৩২
৫২৩২। বেহেশতের সুখ শান্তির বর্ণনায়, পানীয়ের উল্লেখ করা হয়েছে এই আয়াতে। যে কোন ভোজে “পানীয়” এক গুরুত্বপূর্ণ স্থান দখল করে থাকে। পার্থিব জীবনে ‘সূরা’ এক মূল্যবান পানীয়রূপে পরিগণিত করা হয়। তবে ‘সূরা’ পানে মানুষ নানা ধরণের মানসিক বিকৃতি প্রদশর্ন করে থাকে ও শেষ পর্যন্ত নানা ধরনের শারীরিক রোগে আক্রান্ত হয়। কিন্তু বেহেশতি সূরা এসব দোষ ত্রুটি মুক্ত থাকবে।