৫২৪৫। তারা পুনরুত্থান দিবসকে অবিশ্বাস করতো, এবং ব্যঙ্গ -বিদ্রূপ করতো। মৃত্যুর পরবর্তী জীবনে তারা বাস্তব সত্যের মুখোমুখি হবে।
আয়াতঃ 056.049
বলুনঃ পূর্ববর্তী ও পরবর্তীগণ,
Say (O Muhammad SAW): ”(Yes) verily, those of old, and those of later times.
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
Qul inna al-awwaleena waal-akhireena
YUSUFALI: Say: “Yea, those of old and those of later times,
PICKTHAL: Say (unto them, O Muhammad): Lo! those of old and those of later time
SHAKIR: Say: The first and the last,
KHALIFA: Say, “The early generations and the later generations.
৪৯। বল; ” হ্যাঁ, পূর্ববর্তীদের ও পরবর্তীদের।
৫০। [ তাদের ] সকলকে অবশ্যই সমবেত করা হবে পূর্ব নির্ধারিত এক সুনির্দ্দিষ্ট দিনে মহামিলনের জন্য ৫২৪৬।
৫২৪৬। দেখুন [ ২ ৬ : ৩৮ ] আয়াত ও টিকা ৩১৫৯। “পূর্ব নির্ধারিত ও সুনির্দিষ্ট দিনে” এই বাক্যটি দ্বারা শেষ বিচারের দিনকে বোঝানো হয়েছে যে দিনের গাম্ভীর্য ও গুরুত্ব এই বাক্যটির মাধ্যমে তুলে ধরা হয়েছে।
আয়াতঃ 056.050
সবাই একত্রিত হবে এক নির্দিষ্ট দিনের নির্দিষ্ট সময়ে।
”All will surely be gathered together for appointed Meeting of a known Day.
لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
LamajmooAAoona ila meeqati yawmin maAAloomin
YUSUFALI: “All will certainly be gathered together for the meeting appointed for a Day well-known.
PICKTHAL: Will all be brought together to the tryst of an appointed day.
SHAKIR: Shall most surely be gathered together for the appointed hour of a known day.
KHALIFA: “Will be summoned to a meeting on a predetermined day.
৪৯। বল; ” হ্যাঁ, পূর্ববর্তীদের ও পরবর্তীদের।
৫০। [ তাদের ] সকলকে অবশ্যই সমবেত করা হবে পূর্ব নির্ধারিত এক সুনির্দ্দিষ্ট দিনে মহামিলনের জন্য ৫২৪৬।
৫২৪৬। দেখুন [ ২ ৬ : ৩৮ ] আয়াত ও টিকা ৩১৫৯। “পূর্ব নির্ধারিত ও সুনির্দিষ্ট দিনে” এই বাক্যটি দ্বারা শেষ বিচারের দিনকে বোঝানো হয়েছে যে দিনের গাম্ভীর্য ও গুরুত্ব এই বাক্যটির মাধ্যমে তুলে ধরা হয়েছে।
আয়াতঃ 056.051
অতঃপর হে পথভ্রষ্ট, মিথ্যারোপকারীগণ।
”Then moreover, verily, you the erring-ones, the deniers (of Resurrection)!
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
Thumma innakum ayyuha alddalloona almukaththiboona
YUSUFALI: “Then will ye truly,- O ye that go wrong, and treat (Truth) as Falsehood!-
PICKTHAL: Then lo! ye, the erring, the deniers,
SHAKIR: Then shall you, O you who err and call it a lie!
KHALIFA: “Then you, O disbelieving strayers.
৫১। ” ওহে পাপীরা ! যারা [ সত্যকে ] মিথ্যা বলে জানতে, –
৫২। ” তোমরা অবশ্যই যাক্কুম বৃক্ষের আস্বাদন গ্রহণ করবে ৫২৪৭।
৫২৪৭। যাক্কুম বৃক্ষ হচ্ছে অভিশপ্ত বৃক্ষ যার উল্লেখ আছে [ ১৭ : ৬০ ] আয়াতে ও টিকা ২২৫০। আরও দেখুন [ ৩৭: ৬২ ] ও টিকা ৪০৭২ ; এবং আয়াত [ ৪৪ : ৪৩ – ৪৬] ও টিকা ৪৭২২।
আয়াতঃ 056.052
তোমরা অবশ্যই ভক্ষণ করবে যাক্কুম বৃক্ষ থেকে,
”You verily will eat of the trees of Zaqqûm.
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
Laakiloona min shajarin min zaqqoomin
YUSUFALI: “Ye will surely taste of the Tree of Zaqqum.
PICKTHAL: Ye verily will eat of a tree called Zaqqum
SHAKIR: Most surely eat of a tree of Zaqqoom,
KHALIFA: “Will eat from the trees of bitterness.
৫১। ” ওহে পাপীরা ! যারা [ সত্যকে ] মিথ্যা বলে জানতে, –
৫২। ” তোমরা অবশ্যই যাক্কুম বৃক্ষের আস্বাদন গ্রহণ করবে ৫২৪৭।
৫২৪৭। যাক্কুম বৃক্ষ হচ্ছে অভিশপ্ত বৃক্ষ যার উল্লেখ আছে [ ১৭ : ৬০ ] আয়াতে ও টিকা ২২৫০। আরও দেখুন [ ৩৭: ৬২ ] ও টিকা ৪০৭২ ; এবং আয়াত [ ৪৪ : ৪৩ – ৪৬] ও টিকা ৪৭২২।
আয়াতঃ 056.053
অতঃপর তা দ্বারা উদর পূর্ণ করবে,
”Then you will fill your bellies therewith,
فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Famali-oona minha albutoona
YUSUFALI: “Then will ye fill your insides therewith,
PICKTHAL: And will fill your bellies therewith;
SHAKIR: And fill (your) bellies with it;
KHALIFA: “Filling your bellies therefrom.
৫৩। ” এবং উহা দ্বারা তোমরা তোমাদের উদর পূর্ণ করবে,
৫৪। “এবং উপরন্তু তোমরা ফুটন্ত পানি পান করবে;
৫৫। তীব্র ভাবে তৃষ্ণার্ত অসুস্থ উটের ন্যায় অবশ্যই তোমরা [ তা ] পান করবে ৫২৪৮।
৫২৪৮। পরলোকে ডানদিকের দলের আরাম-আয়েশের বর্ণনার বিপরীতে বামদিকের দলের দুঃখ দুর্দ্দশার চিত্রকে উপস্থাপন করা হয়েছে।
আয়াতঃ 056.054
অতঃপর তার উপর পান করবে উত্তপ্ত পানি।
”And drink boiling water on top of it,
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
Fashariboona AAalayhi mina alhameemi