আয়াতঃ 056.039
তাদের একদল হবে পূর্ববর্তীদের মধ্য থেকে।
A multitude of those (on the Right Hand) will be from the first generation (who embraced Islâm).
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Thullatun mina al-awwaleena
YUSUFALI: A (goodly) number from those of old,
PICKTHAL: A multitude of those of old
SHAKIR: A numerous company from among the first,
KHALIFA: Many from the early generations.
রুকু- ২
৩৯। তাদের অনেকে হবে প্রথম যুগের ৫২৪১,
৪০। এবং অনেকে হবে পরবর্তী যুগের।
৫২৪১। ‘ডান দিকের দল ‘ বেহেশতাবাসীরা হবেন এক বিশাল দল যার মাঝে পৃথিবীর সকল, যুগের পূণ্যাত্মা লোকেরাই থাকবেন। দেখুন [ ৫৬ : ১৩ ] আয়াত। এটি পরমকরুণাময়ের অশেষ করুণা।
আয়াতঃ 056.040
এবং একদল পরবর্তীদের মধ্য থেকে।
And a multitude of those (on the Right Hand) will be from the later times (generations).
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
Wathullatun mina al-akhireena
YUSUFALI: And a (goodly) number from those of later times.
PICKTHAL: And a multitude of those of later time.
SHAKIR: And a numerous company from among the last.
KHALIFA: Many from the later generations.
রুকু- ২
৩৯। তাদের অনেকে হবে প্রথম যুগের ৫২৪১,
৪০। এবং অনেকে হবে পরবর্তী যুগের।
৫২৪১। ‘ডান দিকের দল ‘ বেহেশতাবাসীরা হবেন এক বিশাল দল যার মাঝে পৃথিবীর সকল, যুগের পূণ্যাত্মা লোকেরাই থাকবেন। দেখুন [ ৫৬ : ১৩ ] আয়াত। এটি পরমকরুণাময়ের অশেষ করুণা।
আয়াতঃ 056.041
বামপার্শ্বস্থ লোক, কত না হতভাগা তারা।
And those on the Left Hand Who will be those on the Left Hand?
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
Waas-habu alshshimali ma as-habu alshshimali
YUSUFALI: The Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?
PICKTHAL: And those on the left hand: What of those on the left hand?
SHAKIR: And those of the left hand, how wretched are those of the left hand!
KHALIFA: Those of the left, will be on the left.
৪১। বাঁ হাতের আমল নামার দল, – কি ঘটবে বাঁ হাতের দলের ?
৪২। [ তারা থাকবে ] প্রচন্ড আগুনের ঝাপটার মধ্যে ৫২৪২, এবং ফুটন্ত পানির মধ্যে,
৫২৪২। নিম্নোক্ত আয়াতগুলির মাধ্যমে দোযখবাসীদের দুঃখ ও যন্ত্রণার নিমর্ম চিত্র আঁকা হয়েছে। এ ভাবেই বেহেশতের সুখ -শান্তির সাথে দোযখের দুঃখ যন্ত্রণার তুলনা করা হয়েছে। অত্যুচ্চ বায়ু উত্তপ্ত পানি, কৃষ্ণবর্ণের ধূম্র ইত্যাদির বিপরীতে তুলনা করা হয়েছে কন্টকহীন কূল বৃক্ষ, ফুল ও ফলে সুশোভিত বৃক্ষ ইত্যাদি যা বর্ণনা করা হয়েছে আয়াত [ ২৮-২৯ ] এর মাধ্যমে। এই তুলনা মূলক উভয় বর্ণনাই হচ্ছে রূপক বর্ণনা যার মাধ্যমে বেহেশত ও দোযখের চিত্র উপলব্ধি করতে সাধারণ মানুষকে বলা হয়েছে। কারণ সেই নূতন পৃথিবীর প্রকৃত রূপ অনুধাবন করা সাধারণ মানুষের পক্ষে অসম্ভব ব্যাপার।
আয়াতঃ 056.042
তারা থাকবে প্রখর বাষ্পে এবং উত্তপ্ত পানিতে,
In fierce hot wind and boiling water,
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
Fee samoomin wahameemin
YUSUFALI: (They will be) in the midst of a Fierce Blast of Fire and in Boiling Water,
PICKTHAL: In scorching wind and scalding water
SHAKIR: In hot wind and boiling water,
KHALIFA: In misery and inferno.
৪১। বাঁ হাতের আমল নামার দল, – কি ঘটবে বাঁ হাতের দলের ?
৪২। [ তারা থাকবে ] প্রচন্ড আগুনের ঝাপটার মধ্যে ৫২৪২, এবং ফুটন্ত পানির মধ্যে,
৫২৪২। নিম্নোক্ত আয়াতগুলির মাধ্যমে দোযখবাসীদের দুঃখ ও যন্ত্রণার নিমর্ম চিত্র আঁকা হয়েছে। এ ভাবেই বেহেশতের সুখ -শান্তির সাথে দোযখের দুঃখ যন্ত্রণার তুলনা করা হয়েছে। অত্যুচ্চ বায়ু উত্তপ্ত পানি, কৃষ্ণবর্ণের ধূম্র ইত্যাদির বিপরীতে তুলনা করা হয়েছে কন্টকহীন কূল বৃক্ষ, ফুল ও ফলে সুশোভিত বৃক্ষ ইত্যাদি যা বর্ণনা করা হয়েছে আয়াত [ ২৮-২৯ ] এর মাধ্যমে। এই তুলনা মূলক উভয় বর্ণনাই হচ্ছে রূপক বর্ণনা যার মাধ্যমে বেহেশত ও দোযখের চিত্র উপলব্ধি করতে সাধারণ মানুষকে বলা হয়েছে। কারণ সেই নূতন পৃথিবীর প্রকৃত রূপ অনুধাবন করা সাধারণ মানুষের পক্ষে অসম্ভব ব্যাপার।
আয়াতঃ 056.043
এবং ধুম্রকুঞ্জের ছায়ায়।
And shadow of black smoke,
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
Wathillin min yahmoomin
YUSUFALI: And in the shades of Black Smoke:
PICKTHAL: And shadow of black smoke,
SHAKIR: And the shade of black smoke,
KHALIFA: Even their shade is hot.
৪৩। এবং কালো ধুঁয়ার ছায়াতে ৫২৪৩
৫২৪৩। “কৃষ্ণ বর্ণের ধূম্রের ছায়া” – এই বাক্যটি দ্বারা বুঝানো হয়েছে যে, দোযখের ছায়ার রূপও হবে ভিন্নতর। বেহেশতের সদা প্রবাহ মান স্রোতস্বীনির পার্শ্বে অবস্থিত বৃক্ষের ছায়ার বিপরীতে তুলনা করা হয়েছে কালো ধোঁয়ার ছায়ার।
আয়াতঃ 056.044
যা শীতল নয় এবং আরামদায়কও নয়।
(That shadow) neither cool, nor (even) good,