YUSUFALI: Or are the Treasures of thy Lord with them, or are they the managers (of affairs)?
PICKTHAL: Or do they own the treasures of thy Lord? Or have they been given charge (thereof)?
SHAKIR: Or have they the treasures of your Lord with them? Or have they been set in absolute authority?
KHALIFA: Do they possess the treasures of your Lord? Are they in control?
৩৭। অথবা তোমার প্রভুর ধনভান্ডার কি তাদের নিকট রয়েছে ৫০৭১, নাকি ওরা এই সমুদয়ের নিয়ন্তা ?
৫০৭১। দেখুন [ ৬ : ৫০ ] আয়াত ও টিকা ৮৬৭। আল্লাহ্র জ্ঞানের ভান্ডার অসীম। বিশ্ব প্রকৃতির সর্বত্র আল্লাহ্র জ্ঞানের নিদর্শন ছড়ানো আছে। মানুষ বিজ্ঞান চর্চ্চার মাধ্যমে আল্লাহ্র জ্ঞানের অপার রহস্যকে উন্মোচন করতে চেষ্টা করে মাত্র। কিন্তু যারা অবিশ্বাসী ও সন্দেহ বাতিক তারা এই জ্ঞানকে আল্লাহ্র জ্ঞান ও প্রজ্ঞার স্বাক্ষর রূপে স্বীকার করে না। কারণ তাদের আত্মা অন্ধকারে আচ্ছাদিত। সেখানে আল্লাহ্র হেদায়েতের আলোর প্রবেশ রুদ্ধ। সুতারাং পার্থিব জ্ঞানের সিঁড়ি বেয়ে অপার্থিব জগতে উত্তোরণের উপায় তাদের নিকট অনুপস্থিত। আল্লাহ্র অনুগ্রহ যে বিশ্বাসের আলোয় সিক্ত হয়ে অন্তরকে আলোকিত করে এ অনুভূতি লাভে তারা অক্ষম।
আয়াতঃ 052.038
না তাদের কোন সিঁড়ি আছে, যাতে আরোহণ করে তারা শ্রবণ করে? থাকলে তাদের শ্রোতা সুস্পষ্ট প্রমাণ উপস্থিত করুক।
Or have they a stairway (to heaven), by means of which they listen (to the talks of the angels)? Then let their listener produce some manifest proof.
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
Am lahum sullamun yastamiAAoona feehi falya/ti mustamiAAuhum bisultanin mubeenin
YUSUFALI: Or have they a ladder, by which they can (climb up to heaven and) listen (to its secrets)? Then let (such a) listener of theirs produce a manifest proof.
PICKTHAL: Or have they any stairway (unto heaven) by means of which they overhear (decrees). Then let their listener produce some warrant manifest!
SHAKIR: Or have they the means by which they listen? Then let their listener bring a clear authority.
KHALIFA: Do they climb a ladder that enables them to listen? Let their listeners show their proof.
৩৮। অথবা ওদের কি কোন সিড়ি রয়েছে ৫০৭২, যার সাহায্যে তারা আসমানে আরোহণ করে [ গোপন কথা ] শ্রবণ করতে পারে ? তাহলে তাদের [ এরূপ ] কোন শ্রবণকারীর সুস্পষ্ট প্রমাণ উপস্থিত করুক।
৫০৭২। দেখুন অনুরূপ আয়াত [ ৬ : ৬৫ ]। মোশরেক আরবদের যে অন্ধ বিশ্বাস ছিলো যে, বস্তুগত সিঁড়ির মাধ্যমে আকাশে আরোহণ করে আল্লাহ্র রহস্য উদ্ঘাটিত করা সম্ভব ; তারই প্রতি ইঙ্গিত করা হয়েছে।
আয়াতঃ 052.039
না তার কন্যা-সন্তান আছে আর তোমাদের আছে পুত্রসন্তান?
Or has He (Allâh) only daughters and you have sons?
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ
Am lahu albanatu walakumu albanoona
YUSUFALI: Or has He only daughters and ye have sons?
PICKTHAL: Or hath He daughters whereas ye have sons?
SHAKIR: Or has He daughters while you have sons?
KHALIFA: Does He have daughters, while you have sons?
৩৯। তবে কি কন্যা সন্তান তাঁর জন্য এবং পুত্র সন্তান তোমাদের জন্য ৫০৭৩?
৫০৭৩। দেখুন আয়াত [ ১৬ : ৫৭ – ৫৯ ] ও টিকা ২০৮২। আল্লাহ্র একত্বের ধারণায় আল্লাহ্র ছেলে বা মেয়ে সন্তান অসম্ভব ব্যাপার। কিন্তু পৌত্তলিক আরবেরা বিশ্বাস করতো যে ফেরেশতারা আল্লাহ্র কন্যা সন্তান। কি অদ্ভুদ ব্যাপার, যে কন্যা সন্তানকে তারা ঘৃণা করতো এবং জীবন্ত কবর দিত তাকেই তারা আল্লাহ্র অংশরূপে কল্পনা করতো এবং নিজেদের জন্য পুত্র সন্তান ধারণা করতো।
আয়াতঃ 052.040
না আপনি তাদের কাছে পারিশ্রমিক চান যে, তাদের উপর জরিমানার বোঝা চেপে বসে?
Or is it that you (O Muhammad SAW) ask a wage from them (for your preaching of Islâmic Monotheism) so that they are burdened with a load of debt?
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
Am tas-aluhum ajran fahum min maghramin muthqaloona
YUSUFALI: Or is it that thou dost ask for a reward, so that they are burdened with a load of debt?-
PICKTHAL: Or askest thou (Muhammad) a fee from them so that they are plunged in debt?
SHAKIR: Or do you ask them for a reward, so that they are overburdened by a debt?
KHALIFA: Are you asking them for any wage, and they are burdened thereby?
৪০। অথবা তুমি কি তাদের নিকট পারিশ্রমিক চাইছ, যার ফলে, তারা ঋণের ভারে ভারাক্রান্ত ৫০৭৪ ?-
৫০৭৪। মানুষকে সঠিক পথে চালিত করার জন্য আল্লাহ্র রাসুল (সা ) আল্লাহ্র প্রত্যাদেশ সমূহ প্রচার করতেন। মানুষের মঙ্গল কামনাই ছিলো তাঁর একমাত্র উদ্দেশ্য। তবে কেন মানুষ তাঁকে অত্যাচার ও নির্যাতন করে ?