আয়াতঃ 045.013
এবং আয়ত্ত্বাধীন করে দিয়েছেন তোমাদের, যা আছে নভোমন্ডলে ও যা আছে ভূমন্ডলে; তাঁর পক্ষ থেকে। নিশ্চয় এতে চিন্তাশীল সম্প্রদায়ের জন্যে নিদর্শনাবলী রয়েছে।
And has subjected to you all that is in the heavens and all that is in the earth; it is all as a favour and kindness from Him. Verily, in it are signs for a people who think deeply.
وَسَخَّرَ لَكُم مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا مِّنْهُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لَّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
Wasakhkhara lakum ma fee alssamawati wama fee al-ardi jameeAAan minhu inna fee thalika laayatin liqawmin yatafakkaroona
YUSUFALI: And He has subjected to you, as from Him, all that is in the heavens and on earth: Behold, in that are Signs indeed for those who reflect.
PICKTHAL: And hath made of service unto you whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; it is all from Him. Lo! herein verily are portents for a people who reflect.
SHAKIR: And He has made subservient to you whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, all, from Himself; most surely there are signs in this for a people who reflect.
KHALIFA: He committed in your service everything in the heavens and the earth; all from Him. These are proofs for people who reflect.
১৩। আকাশমন্ডলীতে , ও পৃথিবীতে যা কিছু আছে , তিনি সমুদয় তাঁর পক্ষ থেকে তোমাদের অধীন করে দিয়েছেন। নিশ্চয়ই ইহাতে চিন্তাশীল লোকদের জন্য বহু নিদর্শন রয়েছে। ৪৭৪৭
৪৭৪৭। দেখুন [ ৩১ : ২০ ] আয়াত ও টিকা ৩৬০৫। মানুষকে সৃষ্টি করে পৃথিবীতে প্রেরণ করে, আল্লাহ্ মানুষের রক্ষণাবেক্ষণের জন্য , কল্যাণের জন্য আকাশ, বাতাস, সমুদ্র , এক কথায় সারা বিশ্ব প্রকৃতিকে মানুষের অধীন করে দিয়েছেন। মানুষ বিশ্ব প্রকৃতির উপরে প্রভুত্ব লাভ করার ক্ষমতা রাখে। সে ক্ষমতা স্রষ্টা তাকে দান করেছেন তার মেধা , সৃজন ক্ষমতা ও মানসিক দক্ষতার মাধ্যমে। পৃথিবীর অন্য কোনও প্রাণীকে তা দান করা হয় নাই।মানুষের কর্মকুশলতা ও কৃতিত্বে অনেক সময়েই মানুষ স্রষ্টার অনুগ্রহের কথা ভুলে যেয়ে নিজস্ব একক কৃতিত্বে স্ফীত হয়ে পড়ে। কিন্তু মানুষের ভোলা উচিত নয় যে প্রকৃতিকে জয় করার এই যে জ্ঞান ও ক্ষমতা যা ‘বিজ্ঞান’ নামে পরিচিত তা আল্লাহ্র বিশেষ অনুগ্রহ মানুষের জন্য। যে বিষয়টি চিন্তা করে সেই তা উপলব্ধি করতে সক্ষম।
আয়াতঃ 045.014
মুমিনদেরকে বলুন, তারা যেন তাদেরকে ক্ষমা করে, যারা আল্লাহর সে দিনগুলো সম্পর্কে বিশ্বাস রাখে না যাতে তিনি কোন সম্প্রদায়কে কৃতকর্মের প্রতিফল দেন।
Say (O Muhammad SAW) to the believers to forgive those who (harm them and) hope not for the Days of Allâh (i.e. His Recompense), that He may recompense people according to what they have earned (i.e. to punish these disbelievers, who harm the believers).
قُل لِّلَّذِينَ آمَنُوا يَغْفِرُوا لِلَّذِينَ لا يَرْجُون أَيَّامَ اللَّهِ لِيَجْزِيَ قَوْمًا بِما كَانُوا يَكْسِبُونَ
Qul lillatheena amanoo yaghfiroo lillatheena la yarjoona ayyama Allahi liyajziya qawman bima kanoo yaksiboona
YUSUFALI: Tell those who believe, to forgive those who do not look forward to the Days of Allah: It is for Him to recompense (for good or ill) each People according to what they have earned.
PICKTHAL: Tell those who believe to forgive those who hope not for the days of Allah; in order that He may requite folk what they used to earn.
SHAKIR: Say to those who believe (that) they forgive those who do not fear the days of Allah that He may reward a people for what they earn.
KHALIFA: Tell those who believed to forgive those who do not expect the days of GOD. He will fully pay everyone for whatever they have earned.
১৪। মুমিন বান্দাদের বল, যারা আল্লাহ্র দিনের [ আখিরাতের ] কোন আশা রাখে না , তাদের প্রতি যেনো [ প্রতিশোধ গ্রহণ না করে ] ক্ষমা করে দেয় ৪৭৪৮। কারণ তিনি প্রত্যেক ব্যক্তিকে তার অর্জিত [ ভালো ও মন্দ ] কাজের জন্য প্রতিদান দেবেন ৪৭৪৯ , ৪৭৫০।
৪৭৪৮। ” আল্লাহ্র দিবসগুলির ” উল্লেখ আছে [ ১৪ : ৫ ] আয়াতে।
৪৭৪৯। এখানে ‘ব্যক্তি’ বলতে একই বৈশিষ্ট্যপূর্ণ মানব গোষ্ঠিকে বোঝানো হয়েছে , যেমন : পূণ্যাত্মা মানব গোষ্ঠির বিপরীতে পাপীদের দল। নিপীড়িত জনগোষ্ঠির বিপরীতে অত্যাচারীর দল ইত্যাদি।
৪৭৫০। আল্লাহ্ তাঁর জ্ঞান, প্রজ্ঞা ও পরিকল্পনা ও ন্যায়নীতি অনুযায়ী প্রত্যেক ব্যক্তিকে তার ভালো কাজ ও মন্দ কাজের প্রতিদান ও প্রতিফল দান করবেন।
আয়াতঃ 045.015
যে সৎকাজ করছে, সে নিজের কল্যাণার্থেই তা করছে, আর যে অসৎকাজ করছে, তা তার উপরই বর্তাবে। অতঃপর তোমরা তোমাদের পালনকর্তার দিকে প্রত্যাবর্তিত হবে।
Whosoever does a good deed, it is for his ownself, and whosoever does evil, it is against (his ownself). Then to your Lord you will be made to return.