আয়াতঃ 044.058
আমি আপনার ভাষায় কোরআনকে সহজ করে দিয়েছি, যাতে তারা স্মরণ রাখে।
Certainly, We have made this (Qur’ân) easy in your tongue, in order that they may remember.
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
Fa-innama yassarnahu bilisanika laAAallahum yatathakkaroona
YUSUFALI: Verily, We have made this (Qur’an) easy, in thy tongue, in order that they may give heed.
PICKTHAL: And We have made (this Scripture) easy in thy language only that they may heed.
SHAKIR: So have We made it easy in your tongue that they may be mindful.
KHALIFA: We have thus clarified it in your language, that they may take heed.
৫৮। অবশ্যই ,আমি [ এই কুর-আন ] তোমার ভাষায় সহজ করে প্রকাশ করেছি , যেনো তারা [ এর উপদেশে ] মনোযোগ দিতে পারে৪৭৩৪।
৪৭৩৪। কোরাণ শরীফ আরবী ভাষাতে অবতীর্ণ হওয়ার কারণ হিসেবে বলা হয়েছে যে তা আরবী ভাষাভাষী লোকদের বুঝতে “সহজ” হবে। কোর্আন অবতীর্ণ হয়েছে কবিতার ছন্দে, তা পাঠ করতে হয় সঙ্গীতের ছন্দে। ভাষা, ছন্দ, সুর সব কিছুর মিলিত প্রভাবে মানুষের আধ্যাত্মিক জগতকে পার্থিব থেকে অপার্থিব জগতে টেনে নিয়ে যায়। আবার , এই আয়াতটির বক্তব্যকে এ ভাবেও প্রকাশ করা যায় – কোরাণের মূল বক্তব্য অনুধাবন করতে হলে, নিজস্ব ঐকান্তিক ও নিরলস চেষ্টার প্রয়োজন। সে কারণেই আরবী ভাষীদের মধ্যে আরবী ভাষাতে অবতীর্ণ হয়েছে যেনো ভাষার ব্যবধানকে অতিক্রম করতে না হয়।
আয়াতঃ 044.059
অতএব, আপনি অপেক্ষা করুন, তারাও অপেক্ষা করছে।
Wait then (O Muhammad SAW); Verily, they (too) are waiting.
فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ
Fairtaqib innahum murtaqiboona
YUSUFALI: So wait thou and watch; for they (too) are waiting.
PICKTHAL: Wait then (O Muhammad). Lo! they (too) are waiting.
SHAKIR: Therefore wait; surely they are waiting.
KHALIFA: Therefore, wait; they too will have to wait.
৫৯। সুতারাং তুমি প্রতীক্ষা কর এবং লক্ষ করতে থাক তারাও প্রতীক্ষা করতে থাকুক।