YUSUFALI: Those who pervert the Truth in Our Signs are not hidden from Us. Which is better?- he that is cast into the Fire, or he that comes safe through, on the Day of Judgment? Do what ye will: verily He seeth (clearly) all that ye do.
PICKTHAL: Lo! those who distort Our revelations are not hid from Us. Is he who is hurled into the Fire better, or he who cometh secure on the Day of Resurrection? Do what ye will. Lo! He is Seer of what ye do.
SHAKIR: Surely they who deviate from the right way concerning Our communications are not hidden from Us. What! is he then who is cast into the fire better, or he who comes safe on the day of resurrection? Do what you like, surely He sees what you do.
KHALIFA: Surely, those who distort our revelations are not hidden from us. Is one who gets thrown into Hell better, or one who comes secure on the Day of Resurrection? Do whatever you wish; He is Seer of everything you do.
৪০।যারা আমার আয়াতসমূহের সত্যকে বিকৃত করে ৪৫১২ তারা আমার অগোচরে থাকে না। শ্রেষ্ঠ কে ? – যাকে আগুনে নিক্ষিপ্ত করা হবে সে , না যে শেষ বিচারের দিনে নিরাপদে থাকবে ? তোমাদের যা খুশী কর। তোমারা যা কর তিনি অবশ্যই তা দেখছেন।
৪৫১২। “যারা আমার আয়াতসমূহ বিকৃত করে ” – এই বিকৃতি বিভিন্ন ভাবে হতে পারে যেমন : অনেকে আল্লাহ্র কিতাবকে বিকৃত করে অথবা তাদের ব্যক্তিগত স্বার্থ হাসিলের জন্য আয়াতসমূহের অর্থকে বিকৃতভাবে ব্যাখ্যা করে ও উপস্থাপন করে। অথবা এরা তাদের চারিদিকে প্রকৃতির মাঝে আল্লাহ্র যে সব নিদর্শন বিদ্যমান তা তারা অবজ্ঞাভরে প্রত্যাখান করে, অথবা তারা তাদের বিবেকের মাঝে ধ্বনিত আল্লাহ্র বাণীকে স্তব্ধ করে দেয়। অর্থাৎ বিশ্বপ্রকৃতিতে সত্য, সুন্দর ,ন্যায় ও সত্যের মাঝে আল্লাহ্র যে বাণী অনুরণিত হয় তা তারা অবজ্ঞা করে। মানুষ যে ভাবেই আল্লাহ্র মাহাত্ম্যকে অস্বীকার করুক না কেন আল্লাহ্র নিকট তা জ্ঞাত। সুতারাংএই সত্যকে জানার পরেও নির্বোধ মানুষ কেন ইহলোকে ও পরলোকে আত্মার মুক্তির জন্য চেষ্টা করে না ?
আয়াতঃ 041.041
নিশ্চয় যারা কোরআন আসার পর তা অস্বীকার করে, তাদের মধ্যে চিন্তা-ভাবনার অভাব রয়েছে। এটা অবশ্যই এক সম্মানিত গ্রন্থ।
Verily, those who disbelieved in the Reminder (i.e. the Qur’ân) when it came to them (shall receive the punishment). And verily, it is an honourable respected Book (because it is Allâh’s Speech, and He has protected it from corruption, etc.). (See V.15:9]
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالذِّكْرِ لَمَّا جَاءهُمْ وَإِنَّهُ لَكِتَابٌ عَزِيزٌ
Inna allatheena kafaroo bialththikri lamma jaahum wa-innahu lakitabun AAazeezun
YUSUFALI: Those who reject the Message when it comes to them (are not hidden from Us). And indeed it is a Book of exalted power.
PICKTHAL: Lo! those who disbelieve in the Reminder when it cometh unto them (are guilty), for lo! it is an unassailable Scripture.
SHAKIR: Surely those who disbelieve in the reminder when it comes to them, and most surely it is a Mighty Book:
KHALIFA: Those who have rejected the Quran’s proof when it came to them, have also rejected an Honorable book.
৪১। যারা আমার[ কুর-আনের ] উপদেশ পাওয়ার পরও তা প্রত্যাখান করে ৪৫১৩ , [ তারা আমার অগোচরে নাই ]। অবশ্যই ইহা এক মর্যাদাপূর্ণ ক্ষমতাবানগ্রন্থ।
৪৫১৩। মানুষের প্রত্যাখান আল্লাহ্র বাণী স্তব্ধ করতে অক্ষম। আল্লাহ্র পরিকল্পনা সম্পূর্ণরূপে কার্যকর হবেই।
আয়াতঃ 041.042
এতে মিথ্যার প্রভাব নেই, সামনের দিক থেকেও নেই এবং পেছন দিক থেকেও নেই। এটা প্রজ্ঞাময়, প্রশংসিত আল্লাহর পক্ষ থেকে অবতীর্ণ।
Falsehood cannot come to it from before it or behind it (it is) sent down by the All-Wise, Worthy of all praise (Allâh ÚÒ æ Ìá).
لَا يَأْتِيهِ الْبَاطِلُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهِ تَنزِيلٌ مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ
La ya/teehi albatilu min bayni yadayhi wala min khalfihi tanzeelun min hakeemin hameedin
YUSUFALI: No falsehood can approach it from before or behind it: It is sent down by One Full of Wisdom, Worthy of all Praise.
PICKTHAL: Falsehood cannot come at it from before it or from behind it. (It is) a revelation from the Wise, the Owner of Praise.
SHAKIR: Falsehood shall not come to it from before it nor from behind it; a revelation from the Wise, the Praised One.
KHALIFA: No falsehood could enter it, in the past or in the future; a revelation from a Most Wise, Praiseworthy.