إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةُ أَلَّا تَخَافُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَأَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
Inna allatheena qaloo rabbuna Allahu thumma istaqamoo tatanazzalu AAalayhimu almala-ikatu alla takhafoo wala tahzanoo waabshiroo bialjannati allatee kuntum tooAAadoona
YUSUFALI: In the case of those who say, “Our Lord is Allah”, and, further, stand straight and steadfast, the angels descend on them (from time to time): “Fear ye not!” (they suggest), “Nor grieve! but receive the Glad Tidings of the Garden (of Bliss), the which ye were promised!
PICKTHAL: Lo! those who say: Our Lord is Allah, and afterward are upright, the angels descend upon them, saying: Fear not nor grieve, but hear good tidings of the paradise which ye are promised.
SHAKIR: (As for) those who say: Our Lord is Allah, then continue in the right way, the angels descend upon them, saying: Fear not, nor be grieved, and receive good news of the garden which you were promised.
KHALIFA: Those who proclaim: “Our Lord is GOD,” then lead a righteous life, the angels descend upon them: “You shall have no fear, nor shall you grieve. Rejoice in the good news that Paradise has been reserved for you.
৩০।এ ক্ষেত্রে যারা বলে, ” আমাদের প্রভু আল্লাহ্ ” , এবং উপরন্তু ৪৪৯৯ [তাতেই ] স্থির ও অবিচল থাকে, তাদের নিকট [ সময়ে সময়ে ] ফেরেশতারা অবতীর্ণ হয়। [ তারা বলে ] , ” তোমরা ভীত হয়ো না ,দুঃখিত হয়ো না। বরং সুসংবাদ গ্রহণ কর সে [ শান্তির ] বেহেশতের যার প্রতিশ্রুতি তোমাদের দেয়া হয়েছে।
৪৪৯৯। যারা পরলোকের অনন্ত জীবনে সাফল্য লাভে আগ্রহী , তারা এই শ্বাসত সত্যকে হৃদয়ঙ্গম করে যে আল্লাহ্-ই একমাত্র চিরন্তন সত্য। সুতারাং তারা তাদের পৃথিবীর শিক্ষানবীশ কালকে দৃঢ়তার সাথে ও অধ্যবসায়ের সাথে আল্লাহ্র আইনকে তাদের জীবনে প্রতিষ্ঠিত করে। এরাই মোমেন ব্যক্তি। এদের সম্বন্ধে এই আয়াতে সুসংবাদ দান করা হয়েছে।মোমেন ব্যক্তিদের সাথে থাকবে ফেরেশতা যারা তাদের বন্ধুরূপে রক্ষণাবেক্ষণ করবেন। চিত্রটি পাপীদের চিত্রের ঠিক বিপরীত।পাপীরা সেদিন শয়তানের ভর্ৎসনা ব্যতীত আর কোন সাহায্যকারী বন্ধু বা রক্ষাকারী লাভ করবে না।
আয়াতঃ 041.031
ইহকালে ও পরকালে আমরা তোমাদের বন্ধু। সেখানে তোমাদের জন্য আছে যা তোমাদের মন চায় এবং সেখানে তোমাদের জন্যে আছে তোমরা দাবী কর।
”We have been your friends in the life of this world and are (so) in the Hereafter. Therein you shall have (all) that your inner-selves desire, and therein you shall have (all) for which you ask for.
نَحْنُ أَوْلِيَاؤُكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَنفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ
Nahnu awliyaokum fee alhayati alddunya wafee al-akhirati walakum feeha ma tashtahee anfusukum walakum feeha ma taddaAAoona
YUSUFALI: “We are your protectors in this life and in the Hereafter: therein shall ye have all that your souls shall desire; therein shall ye have all that ye ask for!-
PICKTHAL: We are your protecting friends in the life of the world and in the Hereafter. There ye will have (all) that your souls desire, and there ye will have (all) for which ye pray.
SHAKIR: We are your guardians in this world’s life and in the hereafter, and you shall have therein what your souls desire and you shall have therein what you ask for:
KHALIFA: “We are your allies in this life, and in the Hereafter. You will have in it anything you wish for; you will have anything you want.
৩১। ” আমরা ইহ্ জীবনে তোমাদের বন্ধু এবং পরলোকেও ৪৫০০। সেখানে তোমাদের প্রাণ যা চায় তার সব কিছু তোমরা পাবে ৪৫০১।তোমরা যা কিছুর জন্য বলবে সেখানে তার সব কিছু পাবে।
৪৫০০। ‘বন্ধু’ – দেখুন আয়াত নং [ ৪১ : ২৫ ] যেখানে “সহচর” শব্দটি বলা হয়েছে ও টিকা ৪৪৯২। আরও দেখুন নীচের আয়াত [ ৪১ : ৩৪ ] ও টিকা ৪৫০৫।
৪৫০১। দেখুন অনুরূপ আয়াত [ ২১ : ১০২ ] ; [ ৪৩ : ৭১ ] ; [ ৫২ : ২২ ]।
আয়াতঃ 041.032
এটা ক্ষমাশীল করুনাময়ের পক্ষ থেকে সাদর আপ্যায়ন।
”An entertainment from (Allâh), the Oft-Forgiving, Most Merciful.”
نُزُلًا مِّنْ غَفُورٍ رَّحِيمٍ
Nuzulan min ghafoorin raheemin
YUSUFALI: “A hospitable gift from one Oft-Forgiving, Most Merciful!”
PICKTHAL: A gift of welcome from One Forgiving, Merciful.
SHAKIR: A provision from the Forgiving, the Merciful.
KHALIFA: “(Such is your) ultimate abode, from a Forgiver, Most Merciful.”