ذَلِكَ جَزَاء أَعْدَاء اللَّهِ النَّارُ لَهُمْ فِيهَا دَارُ الْخُلْدِ جَزَاء بِمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ
Thalika jazao aAAda-i Allahi alnnaru lahum feeha daru alkhuldi jazaan bima kanoo bi-ayatina yajhadoona
YUSUFALI: Such is the requital of the enemies of Allah,- the Fire: therein will be for them the Eternal Home: a (fit) requital, for that they were wont to reject Our Signs.
PICKTHAL: That is the reward of Allah’s enemies: the Fire. Therein is their immortal home, payment forasmuch as they denied Our revelations.
SHAKIR: That is the reward of the enemies of Allah– the fire; for them therein shall be the house of long abiding; a reward for their denying Our communications.
KHALIFA: Such is the requital that awaits GOD’s enemies. Hell will be their eternal abode; a just requital for discarding our revelations.
২৭। কিন্তু আমি অবশ্যই অবিশ্বাসীদের কঠিন শাস্তির স্বাদ আস্বাদন করাব এবং আমি তাদের জঘন্য কাজের প্রতিফল পরিশোধ করবই ৪৪৯৭।
২৮। আগুন ! – এই-ই হবে আল্লাহ্র শত্রুদের জন্য পরিশোধ। সেখানে তাদের জন্য থাকবে অনন্ত কালের আবাস। [ উপযুক্ত ] পরিশোধ , কারণ তারা অভ্যস্ত ছিলো আমার নিদর্শনসমূহ প্রত্যাখান করতে।
৪৪৯৭। পাপীদের শেষ পরিণাম ভয়াবহ। সেদিন কোন কিছুই তাদের আল্লাহ্র শাস্তি থেকে অব্যহতি দান করতে পারবে না। কারণ পৃথিবীতে তারা আল্লাহ্র নিদর্শনকে প্রত্যাখান করেছিলো , যার পরিণতিতে তাদের জন্য আল্লাহ্র সকল করুণা , দয়া ও অনুগ্রহের পথ বন্ধ হয়ে যায়।
আয়াতঃ 041.029
কাফেররা বলবে, হে আমাদের পালনকর্তা! যেসব জিন ও মানুষ আমাদেরকে পথভ্রষ্ট করেছিল, তাদেরকে দেখিয়ে দাও, আমরা তাদেরকে পদদলিত করব, যাতে তারা যথেষ্ট অপমানিত হয়।
And those who disbelieve will say: ”Our Lord! Show us those among jinns and men who led us astray, we shall crush them under our feet, so that they become the lowest.”
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا رَبَّنَا أَرِنَا الَّذَيْنِ أَضَلَّانَا مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ أَقْدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ الْأَسْفَلِينَ
Waqala allatheena kafaroo rabbana arina allathayni adallana mina aljinni waal-insi najAAalhuma tahta aqdamina liyakoona mina al-asfaleena
YUSUFALI: And the Unbelievers will say: “Our Lord! Show us those, among Jinns and men, who misled us: We shall crush them beneath our feet, so that they become the vilest (before all).”
PICKTHAL: And those who disbelieve will say: Our Lord! Show us those who beguiled us of the jinn and humankind. We will place them underneath our feet that they may be among the nethermost.
SHAKIR: And those who disbelieve will say: Our Lord! show us those who led us astray from among the jinn and the men that we may trample them under our feet so that they may be of the lowest.
KHALIFA: Those who disbelieved will say, “Our Lord, show us those among the two kinds – jinns and humans – who misled us, so we can trample them under our feet, and render them the lowliest.”
২৯। এবং অবিশ্বাসীরা বলবে, ” হে আমাদের প্রভু ! জ্বিন ও মানুষের মধ্যে যারা আমাদের পথভ্রষ্ট করেছিলো ,তাদেরকে আমাদের দেখাও। আমরা তাদের আমাদের পায়ের তলায় পিষে ফেলবো। যেনো তারা [সকলের সম্মুখে ] নীচতমদের অন্তর্ভূক্ত হয়।” ৪৪৯৮
৪৪৯৮। দুষ্ট ও পাপীদের চরিত্রের অন্যতম বৈশিষ্ট্যকে এই আয়াতের মাধ্যমে তুলে ধরা হয়েছে। দুষ্ট ও পাপীরা যখন দুঃখ বিপর্যয়ে নিপতিত হয়, তখন তার মনে উদগ্র আকাঙ্খা থাকে অপরেও তাদের পর্যায়ে নিপতিত হোক।অন্যের অবমাননা ও অপমান তাদের চিত্তকে উৎফুল্ল করে। মন্দ ও দুষ্ট লোকদের মানসিক এই প্রতিক্রিয়া যে, শুধুমাত্র পরলোকেই ঘটবে তাই নয়, তাদের মানসিকএই প্রতিক্রিয়া ইহলোকেও সমভাবে বিদ্যমান। এ সব মন্দ লোক পৃথিবীতে সাধারণতঃ খুবই পরশ্রীকাতর হয়। অপরপক্ষে , যারা ভালো লোক , পূণ্যাত্মা লোক, তারা অন্যকে সাহায্য করে আনন্দ লাভ করে এবং অন্যের প্রতি সম্মান প্রদর্শন করতে পারলে তারা সুখী হন। দেখুন আয়াত [ ৬ : ১১২ – ১১৩ ]।
আয়াতঃ 041.030
নিশ্চয় যারা বলে, আমাদের পালনকর্তা আল্লাহ, অতঃপর তাতেই অবিচল থাকে, তাদের কাছে ফেরেশতা অবতীর্ণ হয় এবং বলে, তোমরা ভয় করো না, চিন্তা করো না এবং তোমাদের প্রতিশ্রুত জান্নাতের সুসংবাদ শোন।
Verily, those who say: ”Our Lord is Allâh (Alone),” and then they Istaqâmû , on them the angels will descend (at the time of their death) (saying): ”Fear not, nor grieve! But receive the glad tidings of Paradise which you have been promised!