৭৩। তারপর তাদের বলা হবে, ” কোথায় তারা যাদের তোমরা এবাদতে শরীক করতে –
৭৪। “আল্লাহকে অপমান করে ? ” তারা উত্তর করবে ” তারা আমাদের হতাশার মাঝে ত্যাগ করে চলে গেছে, বরং পূর্বে আমরা এমন কিছুকে আহ্বান করি নাই [ যার প্রকৃত অস্তিত্ব আছে ]।” এ ভাবেই আল্লাহ্ অবিশ্বাসীদের বিপথে ত্যাগ করে থাকেন ৪৪৫০।
৪৪৫০। যারা পাপী তারা এক আল্লাহ্র উপাসনার পরিবর্তে বহু উপাস্যের উপাসনা করে – নিজেদের সুবিধা অনুযায়ী। মিথ্যা , অন্যায় , অবিচার , কুসংস্কার , কুপ্রথা ইত্যাদি তাদের জীবনের প্রধান উপাস্য হয়ে দাঁড়ায়। কিন্তু কেয়ামত দিবসে সত্যের প্রকৃতরূপ তাদের সম্মুখে উদ্ভাসিত হবে। পৃথিবীর জীবনে পাপিষ্ঠদের চোখে যা কিছু সুন্দর ও মনোরম মনে হতো, পরলোকে প্রকৃত সত্য উদ্ঘাটিত হবে। তারা সেদিন উপলব্ধি করবে যে, তারা প্রকৃত সত্যকে আহ্বান করে নাই, তারা যা আহ্বান করেছে তা ছিলো অপচ্ছায়া মাত্র; যার কোন বাস্তব সত্য ভিত্তি নাই। আল্লাহ্র হেদায়েত ও করুণাকে অস্বীকার করার এই হবে পরিণতি। তারা সেদিন ভুলের গোলক ধাঁধাতে ঘুরপাক খেতে থাকবে , কিন্তু মুক্তি মিলবে না।
আয়াতঃ 040.074
আল্লাহ ব্যতীত? তারা বলবে, তারা আমাদের কাছ থেকে উধাও হয়ে গেছে; বরং আমরা তো ইতিপূর্বে কোন কিছুর পূজাই করতাম না। এমনি ভাবে আল্লাহ কাফেরদেরকে বিভ্রান্ত করেন।
“In derogation of Allah.” They will reply: “They have left us in the lurch: Nay, we invoked not, of old, anything (that had real existence).” Thus does Allah leave the Unbelievers to stray.
مِن دُونِ اللَّهِ قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا بَل لَّمْ نَكُن نَّدْعُو مِن قَبْلُ شَيْئًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ الْكَافِرِينَ
Min dooni Allahi qaloo dalloo AAanna bal lam nakun nadAAoo min qablu shay-an kathalika yudillu Allahu alkafireena
YUSUFALI: “In derogation of Allah?” They will reply: “They have left us in the lurch: Nay, we invoked not, of old, anything (that had real existence).” Thus does Allah leave the Unbelievers to stray.
PICKTHAL: Beside Allah? They say: They have failed us; but we used not to pray to anything before. Thus doth Allah send astray the disbelievers (in His guidance).
SHAKIR: Besides Allah? They shall say: They are gone away from us, nay, we used not to call upon anything before. Thus does Allah confound the unbelievers.
KHALIFA: “beside GOD?” They will say, “They have abandoned us. In fact, when we worshiped them, we were worshiping nothing.” Thus does GOD send the disbelievers astray.
৭৩। তারপর তাদের বলা হবে, ” কোথায় তারা যাদের তোমরা এবাদতে শরীক করতে –
৭৪। “আল্লাহকে অপমান করে ? ” তারা উত্তর করবে ” তারা আমাদের হতাশার মাঝে ত্যাগ করে চলে গেছে, বরং পূর্বে আমরা এমন কিছুকে আহ্বান করি নাই [ যার প্রকৃত অস্তিত্ব আছে ]।” এ ভাবেই আল্লাহ্ অবিশ্বাসীদের বিপথে ত্যাগ করে থাকেন ৪৪৫০।
৪৪৫০। যারা পাপী তারা এক আল্লাহ্র উপাসনার পরিবর্তে বহু উপাস্যের উপাসনা করে – নিজেদের সুবিধা অনুযায়ী। মিথ্যা , অন্যায় , অবিচার , কুসংস্কার , কুপ্রথা ইত্যাদি তাদের জীবনের প্রধান উপাস্য হয়ে দাঁড়ায়। কিন্তু কেয়ামত দিবসে সত্যের প্রকৃতরূপ তাদের সম্মুখে উদ্ভাসিত হবে। পৃথিবীর জীবনে পাপিষ্ঠদের চোখে যা কিছু সুন্দর ও মনোরম মনে হতো, পরলোকে প্রকৃত সত্য উদ্ঘাটিত হবে। তারা সেদিন উপলব্ধি করবে যে, তারা প্রকৃত সত্যকে আহ্বান করে নাই, তারা যা আহ্বান করেছে তা ছিলো অপচ্ছায়া মাত্র; যার কোন বাস্তব সত্য ভিত্তি নাই। আল্লাহ্র হেদায়েত ও করুণাকে অস্বীকার করার এই হবে পরিণতি। তারা সেদিন ভুলের গোলক ধাঁধাতে ঘুরপাক খেতে থাকবে , কিন্তু মুক্তি মিলবে না।
আয়াতঃ 040.075
এটা একারণে যে, তোমরা দুনিয়াতে অন্যায়ভাবে আনন্দ-উল্লাস করতে এবং এ কারণে যে, তোমরা ঔদ্ধত্য করতে।
“That was because ye were wont to rejoice on the earth in things other than the Truth, and that ye were wont to be insolent.
ذَلِكُم بِمَا كُنتُمْ تَفْرَحُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَمْرَحُونَ
Thalikum bima kuntum tafrahoona fee al-ardi bighayri alhaqqi wabima kuntum tamrahoona
YUSUFALI: “That was because ye were wont to rejoice on the earth in things other than the Truth, and that ye were wont to be insolent.
PICKTHAL: (And it is said unto them): This is because ye exulted in the earth without right, and because ye were petulant.
SHAKIR: That is because you exulted in the land unjustly and because you behaved insolently.
KHALIFA: This is because you used to rejoice in false doctrines on earth, and you used to promote them.
৭৫। এর কারণ হচ্ছে ৪৪৫১ , পৃথিবীতে তোমরা সত্য ব্যতীত অযথা উল্লাস করে বেড়াতে এবং এই হেতু যে তোমরা দম্ভ করে বেড়াতে।